ID:R-SP0011
データ収集日:2016年1月29日
読む素材:「ブナの森に抱かれて」『にぽにか』NO.7, 2012, 日本国外務省,pp.22-25.
http://www.yomiuri.co.jp/fukayomi/ichiran/20170511-OYT8T50003.html
使用した辞書類:電子辞書 CASIO EX word XD U7500. 和西辞典,白水社,edicion revisada. 小学館西和中辞典,デジタル大辞泉デジタル逆引き検索対応,手書き対応漢字
行番号 読む素材 協力者の発話内容 データ収集者の発話内容 備考
ページ 文章 発話 日本語訳
1   ブナの森に抱かれて Pues el título, que dice, eh,  それで題の,意味は,えー,     
2         何を言っていますか。  
3   〜白神山地と北東北を旅する〜世界遺産にも登録されたブナ林を歩く しらかみさんちときたとうほくをたびする。せかいいさんにもとうろくされたブナりんをあるく[日本語で発話する] En el, bueno, caminemos, ¿no?, en el bosque, りん[日本語で発話する], bueno, supongo que se refiere a bosque, ¿no? Voy a buscarlo, りん, りん[日本語で発話する], y, 出てこない[日本語で発話する]. 「白神山地と北東北を旅する。世界遺産にも登録されたブナ林を歩く」。そうですね,中を,歩きます,ですね?森の中を,「りん」,そう,たぶん森のことだと思うのですが,そうですよね?辞書で引いてみます。「りん,りん」それで,「出てこない」。    
4         あー,りん,りんだけではでてこない。  
5     [「りん」を辞書で調べる間8秒間沈黙]. はやし[日本語で発話する], bueno, sí, el bosque, vaya. Eeh, el bosque este, ¿no? Que ha sido registrado como patrimonio de la humanidad. [「りん」を辞書で調べる間8秒間沈黙]「はやし」,まあ,はい,森ですね。えー,この森は,ですね?世界遺産として指定されています。    
6         うーん,ブナ,ブナ,ブナりん,ブナりんってなんですか。どんな意味ですか。  
7     El nombre del bosque, ¿no? 森の名前ですよね?    
8         森の名前,  
9     Supongo yo, a ver si sale aquí, ブナ,ブナりん[日本語で発話する], [「ぶなりん」を電子辞書で調べる] No sale, pero bueno, yo,  私が思うには,ここに載っているかな,「ブナ,ブナりん」。[「ぶなりん」を電子辞書で調べる]出ません,でもまあ,私が,    
10         ということは,  
11     Yo pienso que es este bosque, vaya, ¿no? Y,  私が思うにはこの森のことですよね?それで,    
12         ブナとは何ですか。もしかしたら知っているかも知れませんが。  
13     A lo mejor es, ブナ[日本語で発話する], amm, [「ブナ」を電子辞書で調べる] Creo que es esto, ¿no? ブナ[日本語で発話する], no es esto, ¿no? No, no,  もしかしたら,「ブナ」,あーん,[「ブナ」を電子辞書で調べる]たぶんこれだと思います,ね?「ブナ」,これではありませんか。いや,いや,違うか,    
14         ブナって何だと思いますか。森の名前ですか,それとも森の種類ですか。  
15     Puede ser que sea eso, el nombre de un tipo de bosque tal vez, o de, a lo mejor es este, ¿no? Una haya, tal vez, en castellano. それかも知れませんね,もしかしたら森の種類の名前かもしれません,あるいは,これかも?ブナのこと,恐らくスペイン語でそういう名前。    
16         そうかもしれません。  
17     Vale. わかりました。    
18         ブナというのは何ですか。植物の種類ですか,樹木ですか。  
19     Sí, ¿no?, del bosque, me parece. Bueno a ver, eeh,  はい。そうですよね。森のです。そう思えます。では,えーと,    
20   緑眩いブナの林に入ると,体感温度が一気に下がるのがわかる。 Comienzo a leer, みどり, まぶ, まぶしい[日本語で発話する]? Ay, no se ve muy bien. 読み始めます。「みどり,まぶ,まぶしい」?あ,よく見えません。    
21         見えにくかったら,拡大してもいいですよ。  
22     No se ve muy bien, voy a buscar por si acaso.  よく見えないんですけど,念のため調べます。    
23         こういう場合は,あー,書くんですね。  
24     Porque no lo leo bien, ah, me he. equivocado. なぜなら良く見えないので,あ,間違えました。    
25         読み方ですか。  
26     まばゆい[日本語で発話する]. 「まばゆい」。    
27         まばゆい。  
28     Ah, まぶしい[日本語で発話する]. Pues みどりまばゆいブナのはやしにはいると, だいかんおんどがいっき,いっきにさがるのがわかる[日本語で発話する]. Pues al entrar en el, en el bosque, en este bosque tan reluciente, bueno, sí, ehh,  あー,「眩しい」,そうすると,「緑眩いブナの林に入ると,だいかん温度が一気,一気に下がるのがわかる」。つまり森の中に,入ると,このまぶしい森の中,まあ,はい,えー,    
29         ブナですよね。  
30     Sí, eeh, dice que la, Podemos entender, ¿no?, como la temperatura o la humedad baja drásticamente, ¿no?, o de repente o algo así. はい,えー,言っているのは,中に入ることができます,ですよね?気温がというか湿度というか激しく下がります,ですよね?あるいは急にという感じかな。    
31   幹の太さや枝ぶりなど,一本一本異なる表情を見せるブナの木々は,どれほど眺めても飽きることがない。 Eeh, みき, みき[日本語で発話する], ah, "tronco", みきのふとさやえさ,えさぶりなど, いったいいっぽんことなる[日本語で発話する], aah, ことなるひょうじょうをみせるブナのきびは, どれほどながめてもあきることがない[日本語で発話する], ah, あきることがない[日本語で発話する]. Pues no hay, mmm, desde, bueno, digamos, tanto la gordura de los troncos como las "brancas", ¿cómo se dice? Las, las ramas, las ramas o cualquier objeto, ¿no?, cualquier árbol, eeh, ¿cómo decirlo? Vaya que hay tanto bosque hasta donde alcanza la vista, digamos, más o menos. Que, mmm, どれほどながめてもあきることができない[日本語で発話する], sí, ¿no?, que, ながめ[日本語で発話する], o sea que, ながめる[日本語で発話する] de "mirar" y あきる[日本語で発話する], bueno, de "abrazar", ¿no?, de,  えー,「幹,幹」,あー,幹という意味です。「幹の太さやえさ,えさぶりなど,いったい一本異なる」,あー,「異なる表情を見せるブナのきびは,どれほど眺めても飽きることがない」。あ,「飽きることがない」。つまり,何かがない,うーん,まあ,幹の太さも枝(カタルーニャ語で言う)も,スペイン語で何と言うんでしたっけ,その,そう枝,枝も他のものも,ですよね?どの木も,えー,何と言ったらいいのかな,そのつまり見える限りずっと森が続いている,大体そんなことです。その,うーん,「どれほど眺めても飽きることができない」,そうですよね。それで,「眺め」,そうですよね?見るという「眺める」]と「飽きる」,そして抱くですよね?その,    
32         あー,あきるは抱くと言う意味ですか。  
33     ¿No? ちがう[日本語で発話する]? ¿O あきる[日本語で発話する] de "aburrirse"? "Aburrirse", ah, no, perdón, vale. No podemos cansarnos de mirarla, ¿no?, de todos,  違いますか。「違う」?あるいは退屈するという意味の「飽きる」,あー,間違えた,すみません,はい。私たちは見飽きない,ですね?全ての,    
34         何を見るのですか  
35     Los árboles y la,  樹木とその,    
36         木々。  
37     Entiendo, vaya. やっと,わかりました。    
38   青森県の南西部から秋田県の北西部にまたがる白神山地。 あおもりけんのな, なんせいぶからあきたけんのほく[日本語で発話する], eeh, ほくせいぶにまたがる, にまた, が[日本語で発話する], ¿es todo un verbo, esto? にまたがる[日本語で発話する], mmm, し, しら, しらかみ?しらかみさんち,またがる[日本語で発話する]? 「青森県のな,南西部から秋田県のほく,えー,北西部にまたがる,にまた,が」,これは全部1つの動詞ですか。「にまたがる」,うーん,「し,しら,しらかみ?しらかみさんち,またがる」?    
39     [「またがる」を辞書で調べる]. またがる[日本語で発話する], "montar", ¿cabalgar? "Extenderse", ah, vale. Pues desde, desde la prefectura de Aomori, bueno la parte, eeh, la parte del sudeste, sudoeste, ちょっとまって[日本語で発話する]. Aah, es sudoeste, sí. La parte del sudoeste de Aomori hasta la parte noreste de Akita se extiende la zona de Shirakami-san, bueno la montaña, ¿no?, digamos. [「またがる」を辞書で調べる]「またがる」,乗る,馬に乗る?広がるあー,そうか。そうすると,どこかから,青森県から,まあ,その部分,えー,西南部,西南,「ちょっとまって」。あー,これは西南です。はい。青森の西南部から秋田の北西部まで白神山地域は広がっています。そう,まあ言わば山ですね。    
40   原生的ブナ林が広がる総面積1,300平方キロメートルの広大な山岳地帯は,その一部が世界自然遺産にも登録されている。 Eeh, げんせいてきブナりんがひら,ひろがるそうめんせき[日本語で発話する], eeh, せんさんびゃくへい, へいほうキロメートルのこうだいなさん, さんがくちだい, ちたいは, そのいちぶがせかいし, しぜんい, いさん?いさんにもとうろくされている[日本語で発話する]. Dice que este, げんせいてき[日本語で発話する], a ver, ¿Como lo natural? げんせい[日本語で発話する], Estoy buscando げんせいてき[日本語で発話する] pero no,  えー,「原生的ブナ林がひら,広がる総面積,えー,1300へい,平方キロメートルの広大なさん,山岳ちだい,地帯は,その一部が世界し,自然い,遺産?遺産にも登録されている」。この,「原生的」というのは,えーと,自然的ということ?「原生」,「原生的」を調べています,でも出ていないようです,    
41         原生的?原生的を辞書で調べていますか。  
42     Ajá. [「原生」を電子辞書で調べる] げんせい[日本語で発話する], pero no está en castellano げんせい[日本語で発話する],  あ,[「原生」を電子辞書で調べる]「原生」,でもスペイン語では出ていません,「原生」,    
43         出ませんか。スペイン語の語義がないんですね。  
44     No, voy a mirar en inglés. [「原生」を電子辞書で調べる] Y, ¡ah!, ¿Como "virgen"? Como "puro", ¿no?, digamos, o así podría entenderse, tal vez. Pues, そうめんせき[日本語で発話する], ah, bueno, como una superfície de 1300 hectá, ¿kilómetros? Eem, de bosque puro o de virgen, ¿no? Eem, きんがく, きんがくちたい, きんがく[日本語で発話する]? qué es? いいえ。英語で調べてみます。[「原生」を電子辞書で調べる]さあて,あ。処女とか。純粋とかですか。そういう意味ならわからなくもないけど,そうすると,「総面積」,あ,そうか,1300ヘク,の面積,キロメートル?えー,純粋な,自然のままの森とでもいうのでしょうか,ね?えー,「きんがく,きんがくちたい,きんがく」?これは何ですか。    
45         きんかな?これ,これやま?  
46     ¡Ah!, さん[日本語で発話する]. Ah, vale, vale, perdón. さん, さんがく[日本語で発話する]. Aah, "región", ちほう, ちたい[日本語で発話する], bueno, ちたい[日本語で発話する] y ちほう[日本語で発話する] tal vez es lo mismo, como región-montaña, Mmm, ¿no? あ。「さん」。あ,そうか,そうか,すみません。「さん,さんがく」あー,「地方」,「地方,地帯」。まあ,「地帯」と「地方」。もしかしたら同じこと,山の地域というような,うーん,ですか。    
47         地帯?  
48     Aquí sale,  ここにはそう出て,    
49         そうですか,あー,山岳?  
50     ちほう[日本語で発話する]. 「ちほう」。    
51         あー,地方,うーん,かもね。  
52     Y ちたい[日本語で発話する], ¿zona montañosa? Y bueno, esa parte, esta parte de aquí, emm, está registrada como un patrimonio natural del mundo, ¿no? Y, siguiente. それで「地帯」,山のある地域?まあ,この区域は,ここのこの区域,うーん,世界自然遺産に登録されています,ですよね?そして,次は。    
53   白神山地は,天然記念物のクマゲラやイヌワシなどの貴重な動物や多様な植物が生息することでも知られている。 しらかみさんち[日本語で発話する], mmm, しらかみさんちは, てんねんきねんもの[日本語で発話する], ah, ぶつ, のく, クマゲラ, クマゲラやイヌワシなどのきちょうなどうぶつやたよう,たようなしょくぶつがせいそく, せいそく?すること[日本語で発話する], eeh, ことでもしられている[日本語で発話する]. Eeh,  「白神山地」,うーん,「白神山地は,天然記念もの」,あっ,「ぶつ,のく,クマゲラ,クマゲラやイヌワシなどの貴重な動物や多様,多様な植物が生息,生息?すること」,えー,「ことでも知られている」と下線部を日本語で発話する]。えー,    
54         どんな意味ですか。  
55     Dice que en la región de Shirakami, la montaña, emm, てんねんきねんぶつのクマゲラ, クマゲラ[日本語で発話する] supongo que es un tipo de animal, ¿no?, bueno que aquí, un animal,  意味は白神地域では,山の,えー,「天然記念物のクマゲラ,クマゲラ」。これはたぶん動物の一種,ですよね?まあ,ここに,動物,    
56         そうかもしれません。  
57     きねん, きねんぶつ[日本語で発話する]. Mmm, [「記念」を電子辞書で調べる] きねんぶつ[日本語で発話する]. 「記念,記念物」,うーん,[「記念」を電子辞書で調べる]「記念物」。    
58         記念物とありますか。  
59     Mmm, no, pero me imagino que, bueno, se refiere a, a objeto, bueno, a animal, no sé si será algún animal, o animal de recuerdos, no, de recuerdos no. うーん,いいえ,でも推測するにです,まあ,そのようなものではないかと,まあ,動物とか,わかりませんが動物か何か,あるいは記念すべき動物,記念する動物の。    
60         それでは天然?天然はどういう意味ですか。自然と同じですか。  
61     No, no, espera. [「天然」を電子辞書で調べる] てんねん[日本語で発話する], la naturaleza, ¿no? Mmm, ¿y クマゲラ[日本語で発話する]? A ver, [クマゲラ」を電子辞書で調べる] Bueno, no sale, pero bueno, será algún tipo de oso. いや,いや,ちょっと待ってください。[「天然」を電子辞書で調べる]「天然」,自然と言う意味ですね?うーん,そして「クマゲラ」?えーと,「クマゲラ」を電子辞書で調べる]あれー,出ませんね,でも熊の一種だと思います。    
62         うーん,そうかも知れませんが,聞いたことないですね。わかりません。  
63     きつね?キツツキ?しま, これ[日本語で発話する].  「きつね?キツツキ?しま,これ」。    
64         鳥ではないですか。  
65     ¿Ah, sí? あっ,そうですか。    
66         キツツキと言うのは鳥の一種です。  
67     Aah, とり[日本語で発話する], aah, claro. Pues es un tipo de pájaro, un pájaro, eeh, de la naturaleza, que,  あー,「鳥」,あー,そうですか。ということは鳥の一種で,鳥,えー,自然の,    
68         記念物。  
69     A ver en inglés. [「記念」を電子辞書で調べる] 英語でどうかな?[「記念」を電子辞書で調べる]    
70         記念物はないですか。  
71     Mmm, bueno, algo conmemorativo, ¿no?, digamos. Ehh, y aquí dice イヌワシ, イヌワシ[日本語で発話する] supongo que será otro tipo de animal. A ver. [「イヌワシ」を電子辞書で調べる]たか[日本語で発話する], aah, otro pájaro.  うーん,その,何か記念すべきものですね?いわば,えー,ここでは「イヌワシ,イヌワシ」。おそらくまた別の動物のことです。えーと,[「イヌワシ」を電子辞書で調べる]「鷹」,あー,また別の鳥です。    
72         別のほかの鳥ですか。  
73     Bueno, きちょうな[日本語で発話する], "valuable", como importante, ¿no?, un tipo de animal, como, quiero saberlo. [「貴重」を電子辞書で調べる] Sí, precioso, no, valioso, un animal de gran valor o, bueno, y, eeh. ¿せいそく,せいそく[日本語で発話する] qué es? [「生息」を電子辞書で調べる] まあ,「貴重な」,価値のあるという意味で,重要だということですね?動物の一種,まあ,何だか知りたいです。[「貴重」を電子辞書で調べる]はい,美しい,ですよね,価値のある,高価な動物,あるいは,その,えー,「生息,生息」これは何ですか。[「生息」を電子辞書で調べる]    
74     Mmm, vale, bueno, también muchos tipos de plantas, ¿no?, しょくぶつ[日本語で発話する], que viven, bueno, podemos saber o se sabe que viven muchos animales y plantas, o animales como, animales preciosos como este tipo de pájaro, ¿no?, estos de aquí, eeh, que viven dentro de esta zona, ¿no?, de しらかみさんち[日本語で発話する]. うーん,そうか,まあ,いろんな多くの植物もですね?「植物」が生息していて,それで,たくさんの動物や植物が生息していて,中にはこの美しい鳥の種類もある,ですよね?これらは,えー,この地域に住んでいるということですね?つまり「白神山地」に。    
75   さらに,3つの滝からなる「暗門の滝歩道」など,比較的気軽に歩ける散策路もあるため,気候の良い初夏から秋にかけては人気の観光スポットとなる。 Entonces, さらに,みつのた,たき[日本語で発話する]? [「滝」を電子辞書で調べる] "Cascada". みつのたき,みつのたきから,からなるあんもんのたき,たひこ,たきほどうなど,ひかくてきき,きがる,きがるにあるけるさんそくど,さんそくろもあるため[日本語で発話する]. そうすると,「さらに,みつのた,たき」?[「滝」を電子辞書で調べる]滝という意味です。「みつの滝,みつの滝から,からなる暗門の滝,たひこ,滝歩道など,比較的き,気軽,気軽に歩けるさんそくど,さんそくろもあるため」。    
76     Eeh, きこうのよいしょうかからあきにかか, かけてはにんきのかんこうすぽー, スポットとなる[日本語で発話する]. Vale. Eeh, además, desde, からなる[日本語で発話する]. Vale, creo que esto debe ser algún tipo de ぶんぽう[日本語で発話する], alguna expresión que, tal vez no no no conozco muy bien, pero bueno, mmm,  えー,「気候の良いしょうかから秋にかか,かけては人気の観光すぽー,スポットとなる」。そうか,えー,そのうえ,どこからか,「からなる」。そうか,たぶんこれはある種の「文法」的なものだと思うのですが,良くわかりません,でも,まあ,うーん,    
77         文脈からはどうですか。  
78     Por lo que puedo entender, desde este, ひかくてき, きがる[日本語で発話する], espérate, ¿きがる[日本語で発話する] qué es? [「気軽」を電子辞書で調べる] "A la ligera", "francamente", ひかくてききがる[日本語で発話する]. [「比較」を電子辞書で調べる] ひかく[日本語で発話する], "comparación".  わかる範囲で言えば,ここから,「比較的,気軽」,ちょっと待って,「気軽」?これは何ですか。[「気軽」を電子辞書で調べる]気楽自由にというような意味です。「比較的気軽」。[「比較」を電子辞書で調べる]「比較」。比べることという意味です。    
79     ひかくてき[日本語で発話する], mmm, bueno, creo que aquí, bueno, lo que quiere decir es que al mismo tiempo que, さんさくろ[日本語で発話する], espérate, ¿さんさく[日本語で発話する] qué es? [「散策」を電子辞書で調べる] Ah, さんぽ[日本語で発話する], y ろ[日本語で発話する], "camino", un camino de, pasear, ¿cómo se llama en castellano eso? 「比較的」,うーん,まあ,ここでいっていることは,要するに,同時に,「散策路」,ちょっと待って,「散策」って何ですか。[「散策」を電子辞書で調べる]あー,「散歩」のことですか,そして「路」は道のこと,散歩する,道,スペイン語ではこのような道のことは何と言うのですか。    
80         小道じゃなくてとかそんな感じかな?  
81     Sí, senda, ¿no? はい,そう,小道,ですね?    
82         楽しめるような,小道というか,  
83     Sí, pues creo que aquí quiere decir que al igual que también hay una senda para caminar, aah, Mmm, tal vez, a lo mejor quiere decir, además también hay tres cascadas que en teoría, ¿no?, a lo mejor se llama así, あんもんのたきほどう[日本語で発話する]. También comparativamente a la ligera también existe una senda que se puede caminar, algo así. はい,ここではそのようなことを言っていると思います,歩くための小道です,あー,うーん,もしかしたら,たぶんですけど,同様に三つの滝もあるということでしょうか。そう呼ぶのでは。「暗門の滝歩道」。そして同様に気軽に歩ける小道があるというようなことです。    
84     Y きこうのよいしょうかから[日本語で発話する], desde el buen tiempo, しょうか, しょか[日本語で発話する], a principios del verano, hasta el, la primavera, perdona, hasta el otoño, eeh, bueno, este es el lugar, スポット[日本語で発話する], ¿no?, de, más famoso de turismo, más o menos, ¿no?, algo así.  そして「気候の良いしょうかから」,よい天気から,「しょうか,しょか」,夏の初めに,まで,春,すみません,秋まで,えー,そう,「スポット」これは場所ですね。それは観光で最も有名です,かな?大体こんな感じです。    
85         人気は有名という意味ですか。  
86     Ah,  あー,    
87         人気は有名ですか。まあ。  
88     [「にんき」を電子辞書で調べる] Bueno, "popular", ¿no? ¿Popular じゃない[日本語で発話する]? [「にんき」を電子辞書で調べる]そうか,人気ですね。人気「じゃない」?    
89         うーん,はい。  
90     Vale, ¿siguiente? はい,では次に進みますか。    
91         はい,はい。  
92   また,白神山地には,こうした美しい自然景観だけではなく,人と自然が長い歴史の中で作り上げてきた深い精神文化も息づいている。 Aquí, vale. また, しらかみさんちは, こうしたうつくしいしぜんけいかんだけではなく, ひととしぜんが[日本語で発話する], eeh, ながいれきしのなかでつく, つくりあげてきたふか, ふかいせいしんぶんかもいきづいている[日本語で発話する].  ここは,はい。「また,白神山地は,こうした美しい自然景観だけではなく,人と自然が」,えー,「長い歴史の中でつく,作り上げてきたふか,深い精神文化も息づいている」。    
93     Vale, eeh, además, en la zona de Sirakamisan no solo podemos ver este paisaje que hemos dicho antes tan bonito, ¿no? Sino que además podemos, bueno, respirar, ¿no? Eeh, la cultura de, que sea, la profunda cultura que se ha ido creando, no, bueno, la cultura que la naturaleza y las personas durante una larga historia han ido creando, ¿no?, en,  はい,えー,そのうえ,白神山の地域では,前にも言った大変美しいこれらの景色が見えるだけではなく,ですよね?それだけではなく,まあ,息をすることができます,ですよね?えー,文化の,つまり,今まで作ってきた深い文化,違うかな,まあ,自然と人々が長い歴史を通じて作ってきた文化,ですよね?それは,    
94         文化,  
95     Bueno, la cultura de, natural, ¿no? せいしん[日本語で発話する], de la mente, ¿no?, de,  そう,自然の,文化,ですよね?「精神」,精神の,ですね?それは,    
96         どんな文化ですか。  
97     Cultura espiritual, ¿tal vez? Podemos respirar este ambiente, ¿no?, más o menos, algo así. 精神的文化,ではないでしょうか。私たちはこの環境というか雰囲気を呼吸することができます,でしょ?大体こんな意味だと思いますが。    
98   「この地の人々は,長年,白神山地の恵みを頂くことに感謝しながら暮らしてきました。 Eeh, y aquí, bueno, como está escrito esto, ¿no?, pues significa que alguien lo está diciendo, ¿no? Porque lo está citando. このちのひとびとは, ながねん, しら, しらかみさんちのぬぐみ, ぬぐみ?をいただく, ぬぐみじゃない[日本語で発話する]. えー,これは,その,それが書かれています,そうですよね?つまり誰かが言っていることをですよね。なぜなら引用しているからです。「この地の人々は,長年,しら,白神山地のぬぐみ,ぬぐみ?を頂く,ぬぐみじゃない」。    
99         恵み。  
100     ¡Ah, めぐみ[日本語で発話する]! Aah, ah, de "deseo", ¿no? O no, [「恵み」を電子辞書で調べる] Ah, "bendición", "gracia". めぐみをいたどうことにかんしゃしながらくらしてきました. そうした, ひとびと[日本語で発話する],  あ。「恵み」。あー,あ,要望という意味の,ですね?違うか,[「恵み」を電子辞書で調べる]あ,恵み祝福という意味です。「恵みをいたどうことに感謝しながら暮らしてきました。そうした,人々」,    
101         ちょっと待って,ここまでにしてください。  
102     Ah, vale, eeh, sí. La gente de esta zona, de este lugar, durante muchos años, durante, sí, eeh, mientras agra, bueno, mientras agradecen la bendición, o el hecho de haber recibido la bendición, eeh, están viviendo, ¿no?, bueno, viven al mismo tiempo que agradecen,  あ,はい。えー,はい。この地域の,この土地の人々は,長い間,はい,えー,感謝しながら,まあ,その恵みを感謝しながら,あるいは恵みを受けてきたことに,感謝しながら,えー,暮らしています。ですね?まあ,感謝して同時に生活しています。    
103         白神山地は今どんな生活をしていますか。  
104     ¿Eh? ¿Qué? えっ?何ですか。    
105         白神山地,どんな恵みを受けるのですか,誰が恵みを受けるのですか。  
106     La gente, o sea,  人々ですが,    
107         人々ですか。  
108     O sea la gente recibe la bendición de しらかみさんち[日本語で発話する]. つまり人々は「白神山地」の恵みを受けます。    
109         あ,白神山地が恵みを与えるのですね。あ,はい,はい。  
110     Están agradecidos. 感謝しています。    
111         はい,わかりました。  
112   そうした,人々と自然の関わりに思いを馳せてもらえたらうれしいですね」。 そうした, ひとびととしぜんのかかわりにおもいをは, はせて, はせても, はせてもらえたらうれしいですね. はせて, はせる[日本語で発話する]? [「馳せる」を電子辞書で調べる] Eeh,  「そうした,人々と自然の関わりに思いをは,馳せて,馳せても,馳せてもらえたらうれしいですね。馳せて,馳せる」?[「馳せる」を電子辞書で調べる]えー,    
113         馳せるはどんな意味ですか。思いを馳せる。  
114     Como que no, este no es.  ないのかな,これではないです。    
115         同じ漢字ですか。  
116     No porque, ponía "estallar". Eeh, はせる[日本語で発話する], aah, おもいをはせる[日本語で発話する], es como sentirse nostálgico. Pues dice, de esta forma la gente y, bueno, la relación de la gente y la naturaleza hace que te sientas, que aunque te sientas nostálgico también te sientes feliz, ¿no? 違います,というのは破裂するとありますから。えー,「馳せる」,あー,「思いを馳せる」,これは懐かしむというようなことです。だから,このように人々は,まあ,人と自然は感じあって,懐かしむけれども同時に幸せを感じます,ですよね?    
117         何に幸せを感じるのですか。。  
118     ¿Qué? ¿No? 何?違いますか。    
119         誰が幸せを感じるのですか。  
120     Ellos, o sea, la gente, la gente, 彼らで,その,人々,人々,    
121         人々ですか。  
122     Sí, ¿no? はい。違いますか。    
123         あるいは,何?その思いを馳せるのは誰ですか。誰にですか。同じ人ですか。  
124     Yo entiendo que está hablando de la gente de aquí, ¿no? 私が理解するところでは,この地域の人々について話しているんだと思うのですが,違いますか。    
125         うーん,人々について話している,その地域の。  
126     Sí, que la, que la relación que existe,  はい,その結ばれている関係というか,    
127         白神山地の人々。  
128     Gracias a la naturaleza y con la relación de la gente con la naturaleza te sientes nostálgico pero al mismo tiempo feliz, por eso, por eso misma razón, ¿no? Más o menos. 自然と人々との関係のお陰で,人々は懐かしい思いを感じて,でも同時に幸せな思いを感じる,でもそれは同じ理由によります。大体そんな意味だと思いますが,違いますか。    
129         幸せと感じるのは,話している人ですか,白神山地の人ですか。  
130     Eeh, yo entiendo que es el que habla, la persona que habla. Pero yo creo que el chico, bueno, la chica o el chico, lo que sea, quien está hablando creo que también es de aquí, ¿no?, es un nativo, ¿no?, parece. えー,私が理解するところでは,話している人,話している人です。でも私が思うに,男の人は,まあ,男の人でも女の人でもどちらでもいいのですが,話しているのはこの土地の人です,ね?そこの出身の人,ですね?そう思えますが。    
131         そうでしょうか,そうすると嬉しいというのは,  
132     Es que aquí dice うれしいですね[日本語で発話する]. ここで「うれしいですね」と言っています。    
133         うれしいですね,幸せです,もらえたら,  
134     Aah, ah, entonces no sé si, espérate, aah, a lo mejor, aah, a lo mejor lo estaba entendiendo mal, espera, もらえたら[日本語で発話する], ah, bueno, que si siento la nostalgia entonces sí que me siento feliz. あー,あ,そうするともしかしたら,ちょっと待って,あー,たぶん,あー,ということはひよっとしたら誤解していたかもしれない,ちょっと待って,「もらえたら」,あ,まあ,そう,もし懐かしく感じたら,私は嬉しいです。    
135         えー,もし感じたら,  
136     Si sintiera,  もし感じたら,    
137         この地の人々が思いを,もらえたら。  
138     Aah, eso significa que,  あー,その意味は,    
139         誰が幸せを感じるのですかと聞きましたね。  
140     Aah, Mmm, [文を読む間, 14秒間沈黙] Ah, esta persona habla de esta gente y dice que qué felices, ¿no?, si se sienten, ellos están felices porque sienten la relación de la nostalgia con la, bueno, que tiene que ver con la gente con la naturaleza, ¿no?, entiendo eso. あー.,うーん,[文を読む間,14秒間沈黙]この人々のことについて話している人は,嬉しいと言っていますね。もし彼らが感じたら,彼らが幸せを感じる,なぜなら自然との関係を感じて,まあ,人々と自然の関係が大事ですね?つまりそう理解しました    
141         良くわかりませんが,大体そうです。読んでいくうちにはっきりするかも知れません。  
142     Vale, luego me dices. はい,では後で言ってください。    
143   そう語るのは,この地に古くから暮らす狩猟者集団・マタギの見習いであり,山歩きのガイドも行う,白神マタギ舎の小池幸雄さん。 Eem, そうがた, そう, そうがたる?そうがたるのは, このちに[日本語で発話する], eeh, ふるくからくらすしゅりょう, しゅりょうしゃしゅうだん, マタギのみならいであり, やまあるきのガイドもおこなう, しらかままさ, また, マタギしゃのこう, こいけゆきおさん[日本語で発話する]. Vale. えーん,「そうがた,そう,そうがたる?そうがたるのは,この地に」,えー,「古くから暮らす狩猟,狩猟者集団,マタギの見習いであり,山歩きのガイドも行う,しらかままさ,また,マタギ舎のこう,小池幸雄さん」。はい。    
144         大体何についての話かわかりましたか。  
145     Dice, bueno, así es cómo lo dice, ¿no?, emm, este, しゅうりょうしゃ, しゅりょうしゃ[日本語で発話する], ¿qué es? [「狩猟」を電子辞書で調べる] "Caza", es, bueno, しゃ[日本語で発話する] y か[日本語で発話する] me imagino que debe ser lo mismo, "cazador", el grupo, grupo, しゅうだん[日本語で発話する], ¿no?, grupo de cazadores マタギ[日本語で発話する], que se llama マタギ[日本語で発話する]. Eeh, みならい[日本語で発話する], bueno, aprender viendo, ¿no?, "aprender". [「見習い」を電子辞書で調べる] "Aprendizaje" o "discípulo", ah, bueno, mmm, ¿マタギ[日本語で発話する] es el nombre de una persona tal vez? 言っているのは,まあ,このように言っています,ですね?えーん,この,「狩猟者,狩猟者」,何ですか。[「狩猟」を電子辞書で調べる]狩りの意味です。ですので,まあ,「しゃ」と「か」はそれをする人で狩猟者,その集団,グループ,「集団」ですね。この狩猟者のグループ「マタギ」,「マタギ」と呼ばれています。えー,「見習い」は見てて学習する,ですね。[「見習い」を電子辞書で調べる]見習いあるいは弟子という意味です。あー,そうか,うーん,「マタギ」?人の名前のことでしょうか。    
146         うーん,人の名前ですか。  
147     Del grupo. グループのです。    
148         そうかも知れませんが。  
149     Emm, bueno, dice que hace,  えーん,その,している,と言っています。    
150         マタギは何をしますか。  
151     Desde hace mucho tiempo está viviendo este grupo de cazadores, ah, no, no, no, espera, やまあるきのガイドもおこなう, しらかみマタギしゃ[日本語で発話する] ¿el しゃ[日本語で発話する] este es el de いなか[日本語で発話する]? [「田舎」を電子辞書で調べる]. Ah, no, ちがう[日本語で発話する], aah, es el de か, しゃ[日本語で発話する]. Voy a buscarlo. [「舎」を電子辞書で調べる]. しゃかん[日本語で発話する], bueno,  昔からこの狩猟者集団は,あー,違う,違う,違う,ちょっと待ってください。「山歩きのガイドも行う,白神マタギ舎」。この漢字「舎」は「田舎」の漢字ですよね。[「田舎」を電子辞書で調べる]あー,間違えた,「違う」。あー,これは「か,しゃ」。調べます。[「舎」を電子辞書で調べる]「舎監」,まあ,    
152         そうですか。  
153     Aaah bueno, se debe referir como a la persona importante dentro de,  あー,まあ,その中で重要な人というようなことを言っているのかな,    
154         しらかみマタギ舎。  
155     ¿No? 違いますか。    
156         うーん,固有名詞かもしれませんね。  
157     Aah, のこいけゆきおさん[日本語で発話する], persona, ¿no?, este es el nombre de una persona y esta persona tiene este rango, digamos, este, ¿no? Tal vez,  あー,「の小池幸雄さん」,という人ですね?これは人の名前で,なにか役職のある人というか,ですよね?もしかしたら,    
158         もしかしたら。この小池幸雄さんの職業はなんでしょう。  
159     Emm, es un aprendiz de este grupo de cazadores que vive desde hace mucho tiempo en esta región y que al mismo tiempo también llevan a cabo, eeh, bueno, ガイドも[日本語で発話する], guías por la montaña, paseos, vaya, es lo que he entendido.  えーん,この人は長い間この地域に住んでいる狩猟のグループの見習いで,同時に,まあ「ガイドも」やっていて,えー,,山のガイドで,山歩きもで,ということがわかりました。    
160         はい,この,えー,小池幸雄さんが前の引用部分を話したということですね。  
161     Sí, exacto. はい,その通りです。    
162         はい,そうですね。  
163     Ha dicho esto de aquí. ここの部分を言いました。    
164   かつて,東北地方を中心にクマやカモシカ,ノウサギなどを狩る,マタギと呼ばれる狩猟集団が暮らしていた。 Y siguiente. かつて, かつて[日本語で発話する], esto no sé lo que significa pero será "por lo siguiente" o algo así. [「かつて」を電子辞書で調べる] Ah, "antes", "antiguamente". Antiguamente, とうほくちほうをちゅうしんにクマやかもし, かもし?カモシカ, ノウサギ, ノウサギ[日本語で発話する]?  では次です。「かつて,かつて」,これはどんな意味かわかりませんが,以下によりというような意味だと思うのですが。[「かつて」を電子辞書で調べる]あー,前に昔にという意味です。むかし,「東北地方を中心にクマやかもし,かもし?カモシカ,ノウサギ,ノウサギ」?    
165     ノウサギなどをかる, くまぎとよばれるしゅうりょうしゅうだんがくらしていた[日本語で発話する]. Pues, hace mucho, bueno, hace tiempo, ¿no?, antiguamente, aquí como dice かつて[日本語で発話する], eeh, este era el grupo de caza y かる?かる[日本語で発話する] no sé qué es, parece el de "proteger", pero no, seguro que no es. [Busca 「かる」 en el diccionario electrónico] ¿Cortar? 「ノウサギなどを狩る,くまぎと呼ばれるしゅうりょう集団が暮らしていた」。つまり,前に,まあ,昔,ですね?ここに「かつて」と書いてあるので,えー,これは狩猟のグループだった,そして「狩る?狩る」これは何でしょうね,守るというような意味にも思えますが,違うようです,きっと違いますね。[「狩る」を電子辞書で調べる]切るですか。[辞書の「刈る」の語義を見る]    
166         これは同じ漢字[狩猟を指す]ですよね。  
167     Mmm, "cazar" será, pero este es,  うーん,狩猟するでしょうか。でもこれは,    
168         切る?がかる?  
169     Pone かる[日本語で発話する], ¿no?  「狩る」と書いてありますが,でしょ?    
170         その漢字[刈るを指す]ですか。  
171     かる, おいかけ[日本語で発話する], aah, grupo que caza y que persigue, perseguir pájaros, vaya, ¿no? Sí, "cazar", "hunt". Eem, bueno, antiguamente en la región de Tohoku, en el centro, eeh, クマ[日本語で発話する], bueno, osos, カモシカ,カモシカ[日本語で発話する] no sé qué es pero debe ser otro, [「カモシカ」を電子辞書で調べる] カモシカ[日本語で発話する], "Japanese serow", aah, bueno, un tipo de animal japonés, antílope. 「狩る,追いかけ」,あー,狩猟のグループで,鳥などを追いかける,ですね。そう,狩る,ハントする。えー,そう,東北地方で昔に,その中心で,えー,「クマ」,まあクマですね,「カモシカ,カモシカ」どういう意味か知りませんが,恐らく別の,[「カモシカ」を電子辞書で調べる]「カモシカ」。ジャパニースセロウ(日本かもしか)と言う意味で,あー,そうか,日本カモシカの一種です。    
172         日本の動物,はい,  
173     El antílope, y, ぬうさぎ[日本語で発話する]. [「ぬうさぎ」を電子辞書で調べる] カモシカ,そして,「ぬうさぎ」。[「ぬうさぎ」を電子辞書で調べる]    
174         ぬ?  
175     Ah, の[日本語で発話する]? No see leer katakana. [「ノウサギ」を電子辞書で調べる]うさぎ[日本語で発話する], bueno, un tipo de うさぎ[日本語で発話する]. あ,「の」。カタカナの読み方を間違えました。[「ノウサギ」を電子辞書で調べる]「ウサギ」,まあ,「ウサギ」の一種です。    
176         野生。  
177     "Liebre", ah, mira, la liebre. Vale, eem, pues eso, hace tiempo en el centro de, del área de Tohoku, eem, aah, cazaban liebres y osos y etc. Y マタギ, マタギ[日本語で発話する]? [「またぎ」を電子辞書で調べる] Bueno,  野ウサギ,あ,見てください,野ウサギです。はい,えー,それで,昔,この東北地方の中心で,えー,あー,野ウサギとかクマなどを狩猟していました。そして,「マタギ,マタギ」?[「またぎ」を電子辞書で調べる]その,    
178         マタギは辞書に出ますか,これ[また聞を指す]ではないですね。前の文にも何回か出てきましたね。  
179     [文を読む間17秒沈黙] Bueno, es, bueno, era, este, vivía este, マタギ[日本語で発話する], bueno, este grupo de cazadores que se llamaba マタギ[日本語で発話する] vivía o estuvo viviendo en el área de aquí, de とうほくちほう[日本語で発話する] y básicamente se dedicaban a cazar estos animales. [文を読む間17秒沈黙]まあ,これは,そう,だった,これは,住んでいた,「マタギ」,まあ,この「マタギ」と呼ばれる狩猟集団が,この地域,「東北地方」に住んでいました,そして主にこれらの動物を狩猟することをしていました。    
180         はい。  
181   しかし,森林伐採による動植物の減少や山村からの人口流出による後継者不足などで,現在その数は激減。 Eeh, しかし, りんさい, ぽ, ほ[日本語で発話する],  えー,「しかし,りんさい,ぼ,ほ」,    
182         伐採,伐採。  
183     Ah, はっさい[日本語で発話する]? あ,「はっさい」?    
184         ば。  
185     Ah, ばっさい[日本語で発話する]. "Desforestación", "corte de árboles", "tala", mmm, Bueno, しかし, りん[日本語で発話する], eeh, しんりんば, しんりんばっさいによるど, どうしょくぶつのげんしょう, げんしょうやさそ, さん, さんそん, さんそんからのじんこうりゅうしゅうによるこうけいしゃふそくなどで, げんざいそのかずはげ, げき, げきげん[日本語で発話する]. Pues, dice que, por otro lado, bueno, pero, debido a la desforestación, eeh, los "resources", ¿cómo se dice? Eeh, recursos de, de los animales. あ,「伐採」。木を切ること,森の伐採,刈り込みなどの意味。うーん,まあ,「しかし,りん」,えー,「森林ば,森林伐採によるど,動植物の減少,減少やさそ,さん,山村,山村からの人口りゅうしゅうによる後継者不足などで,現在その数はげ,げき,激減」。つまりここで言っていることは,一方,しかし,森の伐採が原因で,えー,資源,何と言うのですか,えー,資源の,動物などが,    
186         減少。  
187     ¿No es como recursos? [「減少」を電子辞書で調べる] Ah, "disminución", perdón. Debido a la disminución de los animales y, eeh, さんそん[日本語で発話する] no sé qué es. [「山村」を電子辞書で調べる] "Pueblo entre montañas", "aldea". Y, りゅうしゅつ, りゅうしゅつ[日本語で発話する] debe ser como la, que se van, vaya. [「流出」を電子辞書で調べる] 資源ではありませんか。[「減少」を電子辞書で調べる]あ,減少,すみません。動物などの減少によって,そして,えー,「山村」,何だかしりません。[「山村」を電子辞書で調べる]山間にある村とか村という意味です。そして,「流出,流出」,これはきっと,出て行くことかな。[「流出」を電子辞書で調べる]    
188     Mmm, el "flujo", "derrame", "fuga de escape". Mmm, bueno, debido a eso, a la disminución de los animales y a la, al flujo o al derrame, la fuga de la población que se va de las aldeas de la mosntaña, eeh, こうけいしゃふまん, ふそく[日本語で発話する]. Eeh, こうけいしゃ[日本語で発話する]. [「後継」を電子辞書で調べる] こうけいしゃ[日本語で発話する], "sucesor", mmm, hay, たりない[日本語で発話する], vaya, ¿cómo se dice? Eeh, los sucesores o, mmm, sí, son insuficientes, y debido a eso, actualmente eeh, ese número es げきげん[日本語で発話する], muy muy bajo, げきげん[日本語で発話する]. [「激減」を電子辞書で調べる] "Fuerte disminución", mmm,  うーん,流れとかこぼれることとかもれると言う意味です。うーん,まあ,これが原因で,動物の減少とか,流れや漏れが原因で山の村から住民が出て行く,えー,「後継者ふまん,不足」。えー,「後継者」。[「後継」を電子辞書で調べる]。「後継者」,後継者という意味です,うーん,がいる,「足りない」,そうか,何と言うんでしたっけ?えー,後継者あるいは相続人,うーん,そう,それは足りない,これらが原因で,現在は,えー,その数は「激減」,とても低いです,「激減」。[「激減」を電子辞書で調べる]激しく減るという意味です。うーん,    
189         えー,激減,誰が,激減?  
190     El número de, de esto, [Señala マタギと呼ばれる狩猟集団] のその数で,これの,[「マタギと呼ばれる狩猟集団」を指す]    
191         マタギ?マタギとよばれる,  
192     Ah, espérate,  あ,ちょっと待って,    
193         そうですか。  
194     Mmm, sí, porque, sí, sí, sí, porque げんざいその[日本語で発話する], Entonces hablaba aquí de este grupo, de que antiguamente cazaban y tal, y ahora, dice que actualmente, debido a estas causas, eeh, hay pocos herederos, ¿no?, herederos de este, de este しゅうだん[日本語で発話する], ¿no?, y que por eso げきげん[日本語で発話する]. うーん,はい,なぜなら,はい,はい,はい,なぜなら「現在その」,ですからその集団についてここで話していました,昔狩りをしていた,そして今は,現在は,これらが原因で,えー,後継者は少ない,ですよね?これらの後継者,この「集団」,ですよね?それだから「激減」とです。    
195         はい,わかりました。  
196     ¿Seguimos? 先へ進みますか。    
197         はい。  
198   大学時代,白神の美しさとマタギの生き方に魅了された小池さんは,「弟子入り」のような形でマタギ舎に入り,山とともに生きる暮らしを継承している。 Eeh, だ, だいがくじだい, しらかみのうつくしさとマタギと[日本語で発話する], aah, のいきかたにみ, みりょうされたこいけさんは, でじ, でじいれのようなかたちでマタギ, マタギしゃにはいり, やまとともにいきるくらして, くらしをけい, けいしょうしている. けいしょう[日本語で発話する] es, no sé qué es. えー,「だ,大学時代,白神の美しさとマタギと」,あー,「の生き方にみ,魅了された小池さんは,でじ,でじいれのような形でマタギ,マタギ舎に入り,山とともに生きる暮らして,暮らしをけい,継承している。継承」はどんな意味か知りません。    
199     [「継承」を電子辞書で調べる] けいしょう[日本語で発話する], "sucesión", mmm, Vale, entonces, en la época universitaria, eeh, y みりょう, みりょう[日本語で発話する], espérate, [「魅了」を電子辞書で調べる] Significa "encantar". Ah, bueno, こいけさん[日本語で発話する], el señor que se llama こいけさん[日本語で発話する], eeh, estaba encantado con la manera de vivir de este grupo, マタギ[日本語で発話する], que, y la belleza, ¿no?, de しらかみ[日本語で発話する], eeh, entró dentro, dentro de el grupo de マタギ[日本語で発話する] como un discípulo y, eeh, ¿esto qué era?, mierda, eeh,  [「継承」を電子辞書で調べる]「継承」,続けて起こることという意味です,うーん,はい,そうすると,大学時代に,えー,「魅了,魅了」,ちょっと待ってください,[「魅了」を電子辞書で調べる]うっとりすることという意味で,あ,そうか,「小池さん」,「小池さん」とよばれるこの方は,えー,この「マタギ」という集団の生き方が好きになった,その,「白神」の美しさが,ですね。えー,中に入りました,「マタギ」の弟子として加わって,えー,これは何でしたっけ?いやになるな,えー,    
200         継承?  
201     "Sucesión", sucede, y heredó la manera de vivir de, de vivir con la montaña, ¿no?, digamos, o algo así.  続けて起こること,起こった,生き方を引き継いで,山とともに暮らします,ですね?まあ,大体そんな意味です。    
202         はい,ちょっと待ってください,ここで,あの括弧の中の文を読みませんか,もしかしたらわかりやすくなっているかも知れません。いいですか,どこでしたっけ。  
203     Aquí. ここです。    
204         ここですね。ここでも小池さんについて話しています,。そうですね。今もう少し小池dさんについて分かったので,いいですか。  
205     Vaya, habla de マタギ[日本語で発話する], ¿no? そうか,「マタギ」について話していますね?    
206         マタギについて話しています。そしてこっちの人々は,これは地域の人々全体についてです。そして?その,つまり,私が知りたいのは何が起こったら誰が幸せに感じるのかです。  
207     [文を読む間14秒間沈黙] Eeh, Tal vez, eeh, el grupo de マタギ[日本語で発話する] o el señor este, ¿no?, habla de la gente que vive en la zona pero que no entiende su sentimiento. [文を読む間14秒間沈黙]えー,もしかしたらですが,えー,「マタギ」の集団,あるいはこの方(小池さん)ですね?この地域に住んでいる人々について話している,でも彼の感情はわかりません。    
208         誰がわからないのですか。そこに住む人々ですか。  
209     Exacto. No sé, es un poco confuso esto. その通りです。これは少し不明瞭で,よくわかりません。    
210         すこし,それは,主語が良くわからないのでしょうか。この部分の話者と目的語は少し,はい,それでは続けましょう,はい,はい,どこまで読んだんでしたっけ。  
211     Aquí. ここです。    
212   クマを"授かった"後,その魂を天国に送る儀式を行うなど,マタギには独特の風習やしきたりがあるという。     あー,このクマ。  
213     クマを, きず?さず, さずか, さずかった. さず[日本語で発話する] ¿qué es? [「さず」を電子辞書で調べる] 「クマを,きず?さず,さずか,授かった。さず」?これは何ですか。[「さず」を電子辞書で調べる]    
214         さず,これは動詞ですね,授かった,だから。  
215     [「授」を電子辞書で調べる] さずかる[日本語で発話する], "recibir", mmm, うける, さずける[日本語で発話する]. Vale. クマをさずかったあと, そのたましいをてんごくにおくる, ぎしき?ぎしきをおこなうなど[日本語で発話する], uy, vale, creo que es, ちがう[日本語で発話する]. [「授」を電子辞書で調べる]「授かる」,受けるという意味です。うーん,「受ける,授ける」。わかりました。「クマを授かった後,その魂を天国に送る,儀式?儀式を行うなど」,うい,そうか,たぶん思うに,「ちがう」。    
216         ここですね。  
217     マタギにはどくとくのふう, ふうしょうやしきは[日本語で発話する], eeh, しきた, しきたりがあるという[日本語で発話する]. Vale, しきたり, しきたり[日本語で発話する] no sé qué es. [「しきたり」を電子辞書で調べる] La costumbre, aah, vale. Y ふうしゅう, ふうしゅう[日本語で発話する], mmm, [「風習」を電子辞書で調べる] "Costumbre", ah, lo mismo. 「マタギには独特のふう,ふうしょうやしきは」,えー,「しきた,しきたりがあるという」。はい。「しきたり,しきたり」。何だか知りません。[「しきたり」を電子辞書で調べる]習慣という意味です。あー,そうか。そして「風習,風習」。[「風習」を電子辞書で調べる]習慣という意味です。あ,同じ意味です。    
218     Bueno, y どくとく[日本語で発話する] como especial o, [「独特」を電子辞書で調べる] Mmm, "particular". Vale, pues, eeh, los マタギ[日本語で発話する], espérate. Mmm, sí, después de recibir un oso después de matarlo, eeh, envían, ぎしき[日本語で発話する]. [「儀式」を電子辞書で調べる] "Ceremonia". En la ceremonia que se lleva a cabo envían el espíritu al cielo, entre otras cosas, y, bueno, o sea tienen esta tradición, ¿no?, especial, eehm, sí, los マタギ[日本語で発話する], los マタギ[日本語で発話する] la tradición que cuando matan a un oso hacen una ceremonia en la que envían el alma al cielo. では,「独特」は特別ということだと思うけど,[「独特」を電子辞書で調べる]うーん,特殊なという意味。そうか,つまり,えー,この「マタギ」は,ちょっと待って。うーん,はい,クマを殺して受け取った後,えー,送ります,「儀式」。[「儀式」を電子辞書で調べる]セレモニー,式典と言う意味です。魂を天国に送ったり,他の事もする儀式で,その,まあ,このような習慣があるということですね。特別な,えー,はい,その「マタギ」,「マタギ」にはクマを殺した時に魂を天国に送る儀式をする習慣があります。    
219         はい,結構です。  
220   自然と一体化して生きる彼らの姿は,我々が忘れかけている,原初的な人と自然のありようを思い起こさせてくれる。 しぜんといったいかして, いったい, いったいかしていきるかれらのすがたは, われわれがわすれて, わすれ, わす, わすけ, わすれかけている, げんしょてきなひととしぜんのありゆ, ありようをおもいおこされてくる[日本語で発話する]. Vale, eeh, la figura de esta gente, ¿no?, de ellos, que viven como un mismo cuerpo con la naturaleza, o que cambia, ¿no?, con la, かして, かする[日本語で発話する], es como "cambiar", ¿no? [「化する」を電子辞書で調べる]ない[日本語で発話する]. 「自然と一体化して,一体,一体化して生きる彼らの姿は,我々が忘れて,忘れ,わす,わすけ,忘れかけている,原初的な人と自然のありゆ,ありようを思い起させてくる」。はい,えー,これらの人々の姿は,ですよね?彼らは,自然と同じ体と暮らしている,あるいは変わる,ですね?この,「化して,化する」は,変化するですよね?[「化する」を電子辞書で調べる]「ない」。    
221         ない,一体化する。  
222     Mmm, [「化す」を電子辞書で調べる] Sí, bueno, que se vuelven, que se vuelven un mismo cuerpo con la naturaleza, ¿no? Eeh, わすれかけている[日本語で発話する], dice que la estamos olvidando, nosotros, ¿no? げんしょてきなひととしぜんのありようをおもいかけ[日本語で発話する], Eeh, y aquí viene a, dice que, ありよう[日本語で発話する], a ver, [「ありよう」を電子辞書で調べる]ありよう[日本語で発話する], no hay,  うーん,[「化す」を電子辞書で調べる]はい,ありました,そうか,戻る,自然と同じ一つの体に戻る,ですね?えー,「忘れかけている」,私たちは忘れていると言っています,ですね?「原初的な人と自然のありようを思いかけ」,えー,ここでは,こう言っています,「ありよう」,さあて,[「ありよう」を電子辞書で調べる]「ありよう」。出ていません。    
223     [聞き取り不能], ようする[日本語で発話する], ah, ¿como estado? Eeh, este estado de, bueno, ¿cómo decir? おこさせてくる[日本語で発話する], o くれる[日本語で発話する], mmm, como déjanos o permítenos despertar este recuerdo de su estado, de su, bueno, de su virgen estado, ¿cómo decirlo? ¿Natural? De este estado natural de la gente y la naturaleza, queremos, vaya, volver a recordar, ¿no?, algo así. Vale. [聞き取り不能]「ようする」,あ,状態のことですか。えー,この状態で,まあ,なんと言ったらいいのでしょうか。「起こさせてくる」,「くれる」,うーん,させてくださいというか,その状態を思い出すように目覚めさせるというか,その状態というのはありのままの,とでもいうのかな?自然?この自然と人々のありのままの状態を希望する,まあ,もう一度思い出す,かな?大体そんな感じです。    
224         そうですね,えー,ちょっと待ってください。  
225   鉄道にゆられ,山あいの秘湯へ てつどうにゆられ, やまあいのひ, ひ, ひとう, ひとうへ[日本語で発話する]. Vale, eeh, algo de, bueno, no sé, lo de ゆられ[日本語で発話する] no sé si significa "temblar", y やまあいのひとう, ひとう, ひとう[日本語で発話する] significa,  「鉄道にゆられ,山あいのひ,ひ,秘湯,秘湯へ」。はい,えー,なにか,まあ,わかりません,この「ゆられ」,ゆれるという意味なのかどうかわかりませんし,「山あいの秘湯,秘湯,秘湯」。意味は,    
226         秘湯はどんな意味ですか。  
227     [「秘湯」を電子辞書で調べる] [「秘湯」を電子辞書で調べる]    
228         秘湯は出ていませんか。  
229     Ah, これじゃない[日本語で発話する], vale. あ,「これじゃない」,そうか。    
230         そう,そう,そう。  
231     Como un lugar esco, bueno, aquí dice spa. それは場所として,まあ,ここには湯治場と書いてある。    
232         はい,まあ温泉ですね。  
233     Sí, desconocidas, ¿no?, de que están en las montañas, yendo por, o temblándose,  はい,知られていない,ですね?山々の間にあって,行くわけですが,揺られながら,    
234         カトラン,カトラン,カトラン[汽車がゆっくり走る擬音語]。  
235     Sí, el, en las vías del tren y llegando a, o hacia a un spa desconocido en la montaña. Y, esto lo voy a hacer un poco más grande. はい,汽車の線路で,やがて着く,あるいは山の間の知られていない温泉に向かって,そして,これはもう少し大きくします。    
236   北東北の旅をのんびりと楽しむなら,鉄道での移動がおすすめだ。 Eeh, きたとうほくのたびをのんびりとたにしむなら, てつどうでのいどうがおすすめだ[日本語で発話する]. Bueno, eeh, si, si estás interesado, ¿no?, o si quieres, divertirte tranquilamente, eeh, en un viaje en el norte de Japón, eeh, la recomen, o lo que recomiendo, la recomendación es ir en, en てつどう[日本語で発話する], bueno, en tren, ¿no? えー,「北東北の旅をのんびりとたにしむなら,鉄道での移動がおすすめだ」。そうですね,えー,はい,はい,もし興味があれば,ですね?あるいはもしゆっくり楽しみたいならば,えー,日本の北の地方の旅を,えー,お勧め,あるいはお勧めするのは,お勧めは汽車で,「鉄道」で,電車で,ですね?    
237   秋田県の東能代駅から青森県の川部駅を結ぶ,全長147.2キロメートルの五能線。 Eeh, あきたけんのひがしの, のしろ, のしろえきからあおもりけんのかわべえきをむすぶ, ぜん, ぜんちょうひゃく, ひゃくよん, よんじゅうななてんにキロメートルのごのうせん[日本語で発話する]. えー,「秋田県の東の,能代,能代駅から青森県の川部駅を結ぶ,ぜん,せんちょうひゃく,104,47.2キロメートルの五能線」。    
238     Dice que desde Akita, desde la prefectura de Akita hast, de la estación que se llama ひがしのしろえき[日本語で発話する] hasta la estación de かわべえき[日本語で発話する] de Aomori, bueno, enlazando, ¿no? Eeh, hay una línea, ごのうせん,ごのうせん,ごのうせん[日本語で発話する], no sé qué es. [「五能」を電子辞書で調べる] Uy, ごのう[日本語で発話する] no hay. 秋田から,秋田県から,「東能代駅」という駅から,「川部駅」という青森の駅まで,まあ,結ばれていて,ですね?違いますか。えー,一つの線があります,「五能線,五能線,五能線」,何のことだかわかりません。[「五能」を電子辞書で調べる]うい[驚きの感嘆詞],「五能」,出ていません。    
239         五能線は固有名詞ですね。  
240     Ah, ah, vale, pues está la línea, que se llama ごのうせん[日本語で発話する], que en total tiene una distancia de, bueno, 147 metros, kilómetros, perdón. あー,あ,そうか,ということはその線は,「五能線」と呼ばれていて,その距離は,147メートル,いや,キロメートルです,すみません。    
241   非電化の単線で,発着数も少ない路線だが,車窓からの景観は,この土地の風土を知る上で最適と言える。 ひでんかのたんせん, たんせん, たんせんではっちゃくすうもすくないろせんだが, しゃそう,しゃそうからのけいかんは, このとうちのふとうをしるうえでさいてい[日本語で発話する], ah, さいていじゃない, さいてきといえる[日本語で発話する]. Vale, さいてき[日本語で発話する] como "superconfortable", ¿puede ser? [「最適」を電子辞書で調べる] Ah, "ideal". Vale, y ひでんか[日本語で発話する]. 「非電化の単線,単線,単線で発着数も少ない路線だが,車窓,車窓からの景観は,このとうちのふとうを知るうえでさいてい」,あー,「さいていじゃない,最適といえる」。そうか,「最適」,最高に快適みたいな感じですか。[「最適」を電子辞書で調べる]あー,理想的。そうか,わかりました。そして「非電化」。    
242         電化。  
243     でんか[日本語で発話する]. 「電化」。    
244         非,電化。  
245     [「電化」を電子辞書で調べる] Es, bueno, ひ[日本語で発話する] el negativo, ¿no?, la, que va sin luz, ¿cómo se dice? Sin, bueno. たんせん, たんせん[日本語で発話する]. [「単線」を電子辞書で調べる] たんせん[日本語で発話する], la vía del tren. [「電化」を電子辞書で調べる]これは,まあ,「非」は否定ですよね,その,電気なし,何と言うのですか,無,まあ。「単線,単線」。[「単線」を電子辞書で調べる]「単線」,電車の線路です。    
246         のがあります。  
247     ひでんかのたんせん[日本語で発話する], bueno, una, la vía del, en una vía del tren sin electrificar. 「非電化の単線」,まあ,ある,線路で,電化されていない電車の一本の線路です。    
248         ということは,ロコモーションですか。そんなことはないですよね。  
249     Aah, vale, eeh, はーちゃくすうもすくない[日本語で発話する], mmm, はーちゃくすう, はーちゃく[日本語で発話する],  あー,そうか,えー,「はーちゃく数も少ない」,うーん,「はーちゃく数,はーちゃく」,    
250         発着。  
251     [「発着」を電子辞書で調べる] "Salida y llegada", aah, el número, ろうせんだが[日本語で発話する], bueno, es una, es una vía que el número de salidas y llegadas es muy pequeño. Y しゃそうからのけいかんは, しゃそう[日本語で発話する], como, la vista desde la ventana, ¿puede ser?  [「発着」を電子辞書で調べる]出発と到着です,あー,数で,「ろうせんだが」,まあ,これは,出発到着の数が少ない線です。そして「車窓からの景観は,車窓」,つまり,窓から見える景色,でいいですか。    
252     このとうちのふとう, ふどう, ふうど, ふうど?  ¿qué es? [「風土」を電子辞書で調べる] ふうど[日本語で発話する], "clima", ah, además de, de saber el clima de esta región o de este lugar, podemos decir que es ideal, ¿no? 「このとうちのふとう,ふどう,風土,風土」?ですか。[「風土」を電子辞書で調べる],「風土」,気候です,あ,そのうえ,この地域,この場所の気候を知る,それは理想的といえる,ですか。    
253         うーん,なにが理想的なのですか。  
254     Eeh, el clima, o sea,  えー,気候,つまり,    
255         気候が理想的なのですか。  
256     No, espera, A ver, el, el lugar en sí, creo que dice el lugar, ¿no? [文を読む間9秒間沈黙] Bueno, aquí como dice cosas negativas, ¿no?, digamos que a pesar de que las salidas son muy, muy cort, bueno, muy, el nombre de salidas es pequeño, es limitado y que es un tren, bueno, que va a vapor tal vez, o un tren, ひでん[日本語で発話する], [聞き取り不能] pero ¿ひでんか[日本語で発話する] qué significa? [「非電化」を電子辞書で調べる] ちょっと待ってください,えーと,その,場所そのもの,多分場所のことだと思います。ですね?[文を読む間9秒間沈黙]まあ,ここで否定的なことを言っていますよね。つまりその,発着がとても,とても少ないが,まあ,発着の数がとても,少ないが,限られているが,そういう電車で,まあ,もしかしたら蒸気機関車で,あるいはある種の汽車,「非電」[聞き取り不能],でも「非電化」はどういう意味ですか。[「非電化」を電子辞書で調べる]    
257         出ていますか。  
258     Ah, これじゃない, これじゃない[日本語で発話する], tampoco. [8秒間沈黙]  あ,「これじゃない,これじゃない」,これでもありません。[8秒間沈黙]    
259         まあ,つまり非電化です。  
260     Emm, bueno, como aquí dice esto, ¿no?, que pese a que hay números,  えー,まあ,ここで言っている通り,ですよね。数が少ないが,    
261         少ない数しかない,うーん,  
262     Por el otro lado sí que es verdad que el paisaje que se puede desde la ventana del tren y el hecho de saber el clima de esta, de esta zona podemos decir que es ideal, ¿no? 一方確かに車窓からの景観と気候を知るということは,この地域の,理想的と言える,ですよね?    
263         そうするとこれ[景観を指す]は理想的ということですね。なぜならこのはで。そうですか。  
264     Sí. はい。    
265   奇岩が連なる絶景の日本海に沿うように走るかと思えば,どこまでも続く田園風景の中を泳ぐように走る。 Eeh, きがん, きがんがつられる, つられる[日本語で発話する],  えー,「奇岩,奇岩がつられる,つられる」,    
266         連なる。  
267     Ay, perdón, つらなるぜっけい, ぜっけいのにほんかいにそうようにはしるかとおもえば, どこまでもつづく, つづくでんえんふけい, ふう, ふうけいのなかをおよぐようにはしる[日本語で発話する]. Vale, きがんが, きがん[日本語で発話する], ¿qué es きがん[日本語で発話する]? [「奇岩」を電子辞書で調べる] No. あれ,すみません,「連なる絶景,絶景の日本海に沿うように走るかと思えば,どこまでも続く,続く田園風景,ふう,風景の中を泳ぐように走る」。そうか,「奇岩が,奇岩」,「奇岩」って何ですか。[「奇岩」を電子辞書で調べる]違います。    
268         それではありません。  
269     [「奇岩」を電子辞書で調べる] Aah, vale, de acuerdo. つら, つらなる, つらなる[日本語で発話する] es "seguir". [「連なる」を電子辞書で調べる] Ah, que se extiende, vaya. Eeh, y ぜっけい[日本語で発話する] como algo de paisaje. [「絶景」を電子辞書で調べる] "Qué paisaje más hermoso". ¿Se dice esto? [「奇岩」を電子辞書で調べる]あ-,そうか,わかりました。「つら, 連なる,連なる」は続くということです。[「連なる」を電子辞書で調べる]あ,広がるということ,そうだったのか。えー,そして「絶景」は景色に関係あるかな。[「絶景」を電子辞書で調べる]なんと美しい風景。そう言うんですか。    
270         はい。絶景かなですね。そういう感嘆の表現です。おー。絶景かな。  
271     ¡Aah! Pues un paisaje, ¿no?, viene a decir. Eeh, ¿dónde estoy? Aquí. Eeh, al pensar, ¿no?, o si pensamos en, eeh, caminar, o, bueno, correr. あー。つまり風景ですね。そう言うんだ。えー,どこでしたっけ?ここだ。えー,考えるとき,ですよね?あるいは考えたら,えー,歩く,あるいは,まあ,走る。    
272         電車の話をしているんですよね?  
273     Sí, bueno, sí, y, um, espera, [9秒間沈黙] Um, bueno, si, al pensar, al pensar en correr, eeh, alrededor o volteando, ¿no?, al, a la orilla, ¿cómo se dice? Del mar de Japón, de, del paisaje en el que se suceden unas, las montañas con formas, eeh, raras, ¿no?, en el mar de Japón, eeh, podemos, bueno, eeh, este tren, ¿no?, viene de, habla, ¿no?, eeh, corre, eeh, およぐよう[日本語で発話する], por, どこまでつづく, でんえんふけい, でんえん, でんえん[日本語で発話する] qué es? はい,そうですが,その,ちょっと待って,[9秒間沈黙]うーん,もし,考えるとき,走ることを考えるとき,えー,周囲あるいはひっくり返るかな?その,波打ち際を,何と言うのですか。日本海の,その,風景に起こるその,いくつかの,形が,えー,変な山々かな?日本海にある,えー,考えられる,まあ,えー,電車,ですよね?それについて話している,かな?えー,走る,えー,「泳ぐよう」,それが,「どこまで続く,田園ふけい,田園」。「田園」って何ですか。    
274     [「田園」を電子辞書で調べる] "Campo", ふうけい[日本語で発話する], eeh, este tren, habla del tren, ¿no?, corre, bueno, nada, ¿no?, se sumerge, ¿no?, como muy poético, ¿no?, dentro de, el paisaje, ¿no?, el ambiente de, de campo que se extiende o que sigue por todos los lados, ¿no?, o por, muy vasto, ¿no?, eeh, vale. [「田園」を電子辞書で調べる]田園のことです。「風景」,えー,この電車,電車について話していますよね?走る,まあ,泳ぐ,かな?もぐる,ですね?これは詩的な表現ですね?風景の中を,かな?田園が広がる,あるいは続く中を,ですね?あるいは,ずっと広がる,かな?えー,はい。    
275   路線内に位置する白神山地が世界遺産に登録されてからは,観光用の快速列車「リゾートしらかみ」も運行を開始。 ろせんないにいちするしらかみさんちがせかいいさんにとうろくされているからは,かんこうようの, かいそくれっしゃり, りぞ, リゾートし, しらかみ[日本語で発話する], uy. 「路線内に位置する白神山地が世界遺産に登録されているからは,観光用の,快速列車り,りぞ,リゾートし,しらかみ」。うい。    
276         これ[リゾートしらかみを指す]は固有名詞ですね。  
277     もうんこうをかいし[日本語で発話する]. Mmm, かいし[日本語で発話する] es, bueno, que empezó, ¿no? Que empezó a, bueno, a ver el sujeto. Primero dice, dentro de la línea esta, que, [10秒間沈黙] A ver, eeh, [10秒間沈黙] El, bueno, しらかみさんち[日本語で発話する], la zona de Shirakami, que, espera,  「も運行を開始」。うーん,「かいし」,これは,まあ,始まったということ,ですね?始まったのは,まあ,主語はどこかな。先ず,言っているのは,この路線では,えー,[10秒間沈黙]えーと,えー,[10秒間沈黙]その,まあ,「白神山地」,白神の地域では,その,まって,    
278     ろせんないにいちするしらかみさんちが[日本語で発話する], esta línea de tren que está situada en la zona de しらかみさんち[日本語で発話する] y que fue registrada como patrimonio de la humanidad, eeh, かんこうようのけいそくれっしゃ[日本語で発話する]. Eeh, des, comen, comienza a, a proce, bueno, a proceder no, pero a うんこう[日本語で発話する], como a,  「路線内に位置する白神山地が」,この地域の電車のこの路線「白神山地」は世界遺産に登録されていて,えー,「観光用のけいそく列車」。えー,から,はじ,始める,走る,まあ,走り始める,ではない,でも「運行」,その,    
279     [「運行」を電子辞書で調べる] "Servicio", "movimiento", a hacer servicio, ¿no?, de, de リゾートしらかみ[日本語で発話する], bueno, del tren, かいそく,かいそく[日本語で発話する], de, de, ¿larga distancia? かいそく[日本語で発話する], o, [「快速」を電子辞書で調べる] Ah, "rápido", aah, eso, rápido, el tren rápido de, de, que se llama リゾートしらかみ[日本語で発話する]. Eeh, vale. [「運行」を電子辞書で調べる]応対動きとかいう意味です。応対する,ですか。「リゾートしらかみ」の,まあ,電車の,「快速,快速」,長距離の?「快速」,あるいは,[「快速」を電子辞書で調べる]あー,急行,あー,その,急行,急行電車の,の,は「リゾートしらかみ」と呼ばれます。えー,はい,そうです。    
280   ゆったりとした座席や大きな窓からの眺めが人気を集め,車内では,青森県の伝統民謡・津軽三味線の演奏が行われるなど,景色を楽しむだけでなく,地域の伝統や文化に触れることもできる。 やったりとしたざせきやおおき, おおきなまどからのながめがにんきをあつめ,しゃないでは, あおもりけんのでんとうみんよう, みんよう, つがる, つがるじゃ, じゃみんせん, じゃみんせ, じゃ, じゃみせんのえんそうがおこなわれるなど, けしきをたのしむだけではなく, ちいきのでん, でんとうやぶんかにふく[日本語で発話する], ah, ふれ, ふれることもできる[日本語で発話する]. Vale, eeh, やったりとした[日本語で発話する], esto es una expresión que no sé qué significa. [「やったり」を電子辞書で調べる] 「やったりとした座席やおおき,大きな窓からの眺めが人気を集め,車内では,青森県の伝統民謡,民謡,津軽,津軽じゃ,じゃみせん,じゃみせ,じゃ,じゃみせんの演奏が行われるなど,景色を楽しむだけではなく,地域のでん,伝統や文化にふく」,あ,「ふれ,触れることもできる」。そうか,えー,「やったりとした」,この表現はどんな意味か知りません。[「やったり」を電子辞書で調べる]    
281         やったりじゃない。  
282     これじゃない[日本語で発話する]? A ver, en inglés. [「やったり」を電子辞書で調べる] 「これじゃない」?えーと,では英語で。[「やったり」を電子辞書で調べる]    
283         やったではありません。  
284     ¿Eh? ゆ[日本語で発話する]? Ay, ay, ゆったり[日本語で発話する], perdón. [「ゆったり」を電子辞書で調べる] ゆったりした[日本語で発話する], aah, "amplio", "ancho", "holgado", mmm, aah, no lo sabía, ゆったりとした[日本語で発話する], vale, eeh, bueno, あつめ[日本語で発話する], mmm, bueno, mmm, まどから[日本語で発話する], desde una gran ventana y desde asientos muy holgados, ¿no?, o amplios, eeh, からのながめ, ながめがにんきをあつめ[日本語で発話する], mmm, se reúne, ながめがにんきをあつめ, ながめがにんきをあつめ[日本語で発話する], mmm, ¿cómo puedo traducir esto? えっ?「ゆ」?いや,いや,「ゆったり」すみませんでした。[「ゆったり」を電子辞書で調べる]「ゆったりした」,あー,広い幅広いだぶだぶしたうーん,そうか,「ゆったりとした」えー,まあ,「集め」,うーん,まあ,うーん,「窓から」,大きな窓から,ゆったりとした座席から,ですね?あるいは広いというか,えー,「からの眺め,眺めが人気を集め」,うーん,一緒になる,「眺めが人気を集め,眺めが人気を集め」,うーん,これはどう訳したらいいんでしょうか。    
285         どう理解しましたか。  
286     ながめ[日本語で発話する], bueno,  「眺め」,まあ,    
287         眺めですか。  
288     Sí, bueno, la visión, ¿no? はい,まあ,ビジョン,でしょ?    
289         大きな窓からですか。  
290     Ah, bueno, la visión que reúne la popularidad. あ,まあ,人気を集めたヴィジョンというか,ですね?    
291         どういう意味ですか。  
292     Que, vaya, que el paisaje que, por el que pasa este tren es muy bonito y por eso es muy popular. Eeh, しゃないでは[日本語で発話する], dentro del tren, あおもりけんのでんとう, でんとうみんよう, みんよう[日本語で発話する]. [「民謡」を電子辞書で調べる] "Canción popular". Vale, la, Aomori, la canción popular de Aomori y, じゃみせん,じゃみせん[日本語で発話する]? Aah,  それは,その,風景は,電車が通るその風景はとても美しく,だから人気があります。えー,「車内では」,電車の中で,「青森県の伝統,伝統民謡,民謡」。[「民謡」を電子辞書で調べる]庶民の歌そうか,その,青森,青森の庶民の歌,「じゃみせん,じゃみせん」?あー,    
293         津軽三味線。  
294     Debe ser algún instrumento, a lo mejor. [「じゃみせん」を電子辞書で調べる] "Instrumento msical japonés de 3 cuerdas", aah, Vale, pues la canción popular de Aomori y el, y el じゃみせん[日本語で発話する] de つがる[日本語で発話する], bueno, のえんそう[日本語で発話する], la interpretación, bueno, se interpreta o se lleva a cabo la interpretación de, eeh, el じゃみせん[日本語で発話する] y las canciones de Aomori, bueno, y no solo eso, sino que también podemos, se puede, o se puede disfrutar del paisaje y, ちいきのでんとうやぶんかにふかめることができる[日本語で発話する], se puede sumergir, ah, ふれる[日本語で発話する], ah, eeh, "temblar", ¿no? ふれる[日本語で発話する] es como,  きっと楽器かなんかではないでしょうか。[「じゃみせん」を電子辞書で調べる]3本弦の日本の楽器,あー,わかりました,そうすると青森の民謡とそしてその「じゃみせん」,「津軽」の,まあ,「の演奏」,演奏ですね,その,「じゃみせん」の演奏と青森の民謡,まあ,それだけではなく,私たちは風景も楽しめて,そして,「地域の伝統や文化に深めることができる」,もぐることができる,あ,「触れる」,あ,えー,ふるえる違いますか。「触れる」というのはつまり,    
295     [「触れる」を電子辞書で調べる] "El agua oscila mucho", como "emocionarse", a lo mejor, ah, "tocar", ah, vale, ah, podemos tocar, podemos tocar la cultura y la tradición de esta zona, bueno, está bien, ¿se entiende lo que he dicho? Vale. [「触れる」を電子辞書で調べる]水がひどく振動する感動するあるいはさわる,あ,そうか,あ,触れる,私たちはこの地方の文化や伝統に触ることができる,まあ,大体こんな感じです。私が言ったことわかってもらえますか。はい。    
296   秘湯と呼ぶべき温泉が山あいに点在するのも,この地の特色だ。 ひとうとよぶべきおんせんがやまあいにてんさい, てんざい, てんざいするのも, このちのとくしょくだ[日本語で発話する], vale, dice que, eeh, este spa, eeh,  「秘湯と呼ぶべき温泉が山あいにてんさい,点在,点在するのも,この地の特色だ」,そうか,言っているのは,え,このスパ,えー,    
297         知られていないスパ。  
298     Sí. Que se de, que, bueno, el cual tenemos que llamar, bueno, este, espérate, este せんとう[日本語で発話する], que podemos llamarlo como un せんとう[日本語で発話する] desconocido, ¿no?, que está, bueno, abandonado no, pero, bueno, eeh, てんざい, てんざい[日本語で発話する] es, a lo mejor punto importante o algo así, ¿puede ser?, a ver, no lo sé. [Busca 「てんざい」 en el diccionario electrónico] ¿Dónde está? てんざい[日本語で発話する],  はい。特色は,その,まあ,呼ぶべきそれは,まあ,この,ちょっと待ってください,この「銭湯」,知られていない「銭湯」って呼べるもの,ですね?で,それは,まあ,忘れられているというか,でも,まあ,えー,「点在,点在」は,もしかしたら大事な点というか,そうですか。えーと,わかりません。[「点在」を電子辞書で調べる]どこですか。「点在」,    
299         点在,ないですか。  
300     [「点在」を電子辞書で調べる] Aah, vale, vale, eeh, además de estar dotado con un せんとう[日本語で発話する] que está en la montaña y que podemos, bueno, y que debe ser llamado, ¿no?, eeh, como せんとう[日本語で発話する] desconocido o せんとう[日本語で発話する] oculto o algo así,  [「点在」を電子辞書で調べる]あー,そうか,そうか,えー,山間にある「銭湯」に恵まれているうえに,その,まあ,そう呼ぶべきなんですよね,えー,知らぜらる「銭湯」とか,隠れたとかいうふうに。    
301         温泉。  
302     Aah, eso, perdón, おんせん[日本語で発話する], perdón. Eeh, este precisamente es el, el, la característica de esta región.  あー,それです,すみません,「温泉」。えー,これはまさにこの,この,地方の特色です。    
303   たとえば,八甲田山に連なる青荷渓谷の渓流沿いにひっそりと建つ,青森県黒石市の青荷温泉も風情がある。 たとえば, はっこうださんにつら[日本語で発話する], eeh, つらなるあおに, あおにけいこ, けい, けいこく, けいこうのけいりゅうぞいにひっそり, ひっそりとたつ, あおもりけんくらい, くろい, くろいし, くろいし, ししのあおいにおんせんもふぜいがある[日本語で発話する].  「たとえば,八甲田山につら」,えー,「連なる青荷,青荷けいこ,けい,渓谷,けいこうの渓流沿いにひっそり,ひっそりと建つ,青森県くらい,くろい,黒石,黒石,ししのあおいに温泉も風情がある」。    
304     ふぜい, ふぜい[日本語で発話する] qué es? [「風情」を電子辞書で調べる] "Look", aah, aah, bueno, en castellano tiene más, el encanto, la gracia, ¿no? Vale, eeh, entonces, por ejemplo, eeh, en el monte Hakkoda, はっこうださん, つらなる, つらなる[日本語で発話する]? 「連なる」を電子辞書で調べる] [聞き取り不能][5秒間沈黙] 「風情,風情」?何ですか。[「風情」を電子辞書で調べる]見た目の様子,あ,あ,まあ,スペイン語のほうがもっと意味があるかも,趣き,魅力,ですね?そうか,えー,そうすると,たとえば,えー,八甲田山に,「八甲田山,連なる,連なる」?[「連なる」を電子辞書で調べる][聞き取り不能][5秒間沈黙]    
305     とたつ, たつ[日本語で発話する], este たつ[日本語で発話する] es de, [「建つ」を電子辞書で調べる] Aah, de "levantarse". ひっそり[日本語で発話する]. [「ひっそり」を電子辞書で調べる] ひっそり[日本語で発話する], "silencioso", "muerto". Y けいりゅう, けいりゅう[日本語で発話する] qué es? [「渓流」を電子辞書で調べる] Torre, "torrente montañoso". Y, あおいけいこく[日本語で発話する], aah, vale, bueno, este es torrente montañoso [「渓谷」を指す] y este es valle [「渓谷」を指す], y あおに,あおに?あおに[日本語で発話する] es el nombre del lugar, ¿no?  「とたつ,建つ」。この「建つ」は,[「建つ」を電子辞書で調べる]あー,建つの意味ですね。「ひっそり」。[「ひっそり」を電子辞書で調べる]「ひっそり」,静か動かない。そして「渓流,渓流」?何ですか。[「渓流」を電子辞書で調べる]渓,渓流という意味です。そして,「あおい渓谷」,あー,そうか,まあ,これ[「渓谷」を指す]は山間にある渓谷で,これ[「渓谷」を指す]が谷です,そして「青荷,青荷?青荷」は場所の名前ですね?    
306         谷のです。  
307     Mmm, pues, por ejemplo, eeh, el, el torrente monta, no, perdón, las, sí, el torrente de montañas que se extiende silenciosamente eeh, por el valle de あおい, あお, あおに[日本語で発話する], que está en はっこうださん[日本語で発話する], pues se extiende, esto es una frase. La siguiente dice, hay también, eeh, おんせんもふぜい[日本語で発話する], está, o sea, está el encanto de este おんせん[日本語で発話する], ¿no?, que está en, en くろいしし[日本語で発話する], bueno, en la ciudad que se llama くろいしし[日本語で発話する], ¿no? うーん,そうすると,たとえば,えー,その,その渓谷,いや,すみません,それらの,はい,「八甲田山」にある「あおい,あお,青荷」渓谷を通って,えー,静かに広がる山間の渓谷,つまり広がります,これは一つの文です。続きはというと,やはり,えー,「温泉も風情」,これは,つまり,この「温泉」の魅力があって,「黒石市」に,その,「黒石市」と呼ばれる市にあります,ですね?    
308     Dentro de Aomori, es decir, eeh, dentro de, a ver, por ejemplo el, eeh, las montañas que se, que se extienden o que se levantan silenciosamente o que bordean silenciosamente el valle, eeh, se, se levantan y también esto tiene el encanto de tener este おんせん[日本語で発話する], ¿no? 青森ので,つまり,えー,その中で,えーと,たとえば,その,えー,山々が,広がって,あるいはひっそりたって,あるいは谷に静かに沿って,えー,たつ,そして同様にこれは「温泉」を有する魅力がある,ですね?    
309         これは同じことについて話していますか。あるいは,同じ場所ですか,違う場所ですか。  
310     Yo creo que sí. そうだと思います。    
311         同じ場所ですか。全ての説明はこれ[青荷温泉を指す]についてですね。  
312     Sí, yo creo que dice que gracias a que en, espérate, o no, a lo mejor no, espérate, es que como dice たとえば[日本語で発話する], "por ejemplo", bueno, está hablando, en realidad habla de esta zona en general, y aquí dice que en esta zona también está はっこうださん[日本語で発話する], y はっこうださん[日本語で発話する] también es muy bonito, ¿no?, porque tiene este, estas montañas, y también en la zona de, de くろ, くろいしし[日本語で発話する] está este おんせん[日本語で発話する]. はい,私が思うには,言っていることは何かのおかげで,ちょっと待ってください,あるいは,いや,もしかしたら違うかも,ちょっと待って,「たとえば」たとえばと言っているので,まあ,話しているのは,実際はこの地域全体について話していて,ここでは「八甲田山」もあると言っているし,同様に「八甲田山」は美しいわけですね?なぜならこの,この山々があって,それはやはり「くろ,黒石市」の地域にこの「温泉」があるからです。    
313         そしてこの温泉は特別な風情があります。  
314     Sí. はい。    
315   この温泉の開湯は1929年。 Y dice このおんせんのかいとうはせんくうひゃく[日本語で発話する], eeh, にじゅうきゅうねん[日本語で発話する]. Es decir, que este おんせん[日本語で発話する] se, se, se abrió en el año 1929. そしてこうも言っています「この温泉の開湯はせんくうひゃく」,えー,「29年」。つまり,この「温泉」は1929年に開,開,開湯しました。    
316   施設内では電気は使えず,ランプの灯りのみで過ごす。 Eeh, しせつないではでんきは, つ[日本語で発話する], eeh, つかえず, ランプのあか, あかり, あかりの, あかりのみですごす[日本語で発話する]. Dice que dentro de estas instalaciones no se puede utilizar la electricidad, sin electricidad, simplemente se, se vive o se, sí, bueno, o se, sí, con la, el brillo de, de la lámpara, ¿no?, lámpara de, de, de gas, ¿no?, bueno, de farolillo, ¿no? えー,「施設内では電気は,つ」,えー,「使えず,ランプのあか,灯り,灯りの,灯りのみで過ごす」。ここで言っていることは,この設備の中では電気が使えません,電気なしで,ただ生,生活するあるいはその,はい,まあ,その,はい,ランプの,灯り,で,ですね?ガスの,ランプでしょうか。その,提灯のような,ですか。    
317   もちろん,客室にはテレビも冷蔵庫もない。 Eeh, もちろん, きゃくしつに, きゃくしつにはテレビもれいぞこもない[日本語で発話する], bueno, que por supuesto en la habitación de, en las habitaciones no hay ni televisión ni, ni nevera. えー,「もちろん,客室に,客室にはテレビも冷蔵庫もない」,その,もちろん部屋には,部屋にはテレビも,冷蔵庫もありません。    
318   都会の「当たり前」は,ここにいる間は忘れるべきだろう。 Eeh, とうかい, とうかいのあたりまえは, ここにあるあいだはわすれるべきだろう[日本語で発話する]. Dice que, ahh, とうかいの[日本語で発話する], bueno, ここにいるあいだ[日本語で発話する], dice que aquí, mientras estemos en este lugar, eeh, debemos olvidar lo, lo あたりまえ[日本語で発話する], ¿no?, lo, como el día a día de, de la gran ciudad, ¿no?, es un lugar para olvidarte de todo, ¿no?, más o menos. えー,「とうかい,とうかいの当たり前は,ここにある間は忘れるべきだろう」。言っているのは,あー,「とうかい」,まあ,「ここにいる間」,ここで言っているのは,この場所にいる間は,えー,忘れなければならない,その「当たり前」を,ですね?この場所は全てを忘れるためのところ,ですね?大体ですけど。    
319   2001年からは冬季の営業も開始し,雪景色の中,湯に浸ることができる。 Eeh, に, にせんいち,いちねんからはとうきのえいようも, えいよう?えいぎょうもかいしし, ゆきけしきのなか, ゆ, ゆにひたることが[日本語で発話する], ahh, ひたることができる. ひたる[日本語で発話する], ¿qué es ひたる[日本語で発話する]? えー,「に,2001,1年からは冬季のえいようも,えいよう?営業も開始し,雪けしきの中,湯,湯に浸ることが」,あー,「浸ることができる。浸る」,何ですか「浸る」って。    
320     [「浸る」を電子辞書で調べる] "Empaparse en algo", vale, vale pues, desde el año 2001, que es cuando, espérate, とうきのえいぎょうもかいしし[日本語で発話する], que empezó en la estación de, de invierno, eeh, ゆきけしきのなか[日本語で発話する], vale, bueno, aah, bueno, eeh, mmm, sí, nos podemos empapar de la, de, de agua dentro del paisaje de, bueno, de agua caliente, ¿no?, se entiende, dentro del paisaje de nieve. [「浸る」を電子辞書で調べる]何かにすっかり濡れるという意味。そうか,そうか,そうすると,2001年以来,つまりその時が,ちょっと待って,「冬季の営業も開始し」,冬の,期間が始まって,えー,「雪けしきの中」,そうか,その,あー,まあ,えー,うーん,はい,その,その景色の中の,水に,まあ,お湯の中ですね?雪景色の中で,そのように理解できます。    
321         まあ,開始は始まるですね,始まる,営業というのは?  
322     Negocio. ビジネスです。    
323         ビジネス,あー,なんの,  
324     Sí, en la estación de, de invierno comienza el, el negocio, y este negocio ya lleva desde el año 2001.  はい,冬の,季節に始まるその,商売で,このビジネスは2001年から行っています。    
325         あ,そうですか。わかりました。  
326     Y dice que podemos empaparnos en el agua caliente mirando el, bueno, dentro del paisaje nevado. そしてお湯につかることができます,見ながら,その,雪の景色の中で。    
327         あのサルみたいにですか。  
328     Sí, sí. はい,はい。    
329   ランプの灯火と月光のみに照らされる雪の露天風呂も,また格別だ。 ランプのともし, ともしび[日本語で発話する], o sea el, la luz de la lámpara, vaya, と[日本語で発話する], oh, es esto, ¿no?, qué bonito, とげっこうのみにてられるゆきのろうてんぶろも, またがくべつだ[日本語で発話する]. Dice que, que con el, con la luz de las lámparas, estas lámparas, ¿no?, de aquí, y con la luz de la, de la luna, espérate, にてられるゆきのろうてんぶろも[日本語で発話する], mmm, かくべつだ, かくべつ[日本語で発話する]. [「格別」を電子辞書で調べる] Bueno que es, es especial el, mmm, ¿cómo decir? てら[日本語で発話する], ah, てらされる, てらされるゆきのろうてんぶろ, ろうてん, ろうてん[日本語で発話する], ah,  「ランプのともし,灯火」,つまり,ランプの灯火,そう,「と」,おー,そうですね。きれいですね。「と月光のみにてられる雪のろうてんぶろも,またがくべつだ」。言っていることは,これらのランプの,ランプの灯火と,ですね?ここに,月の,月の光と,ちょっと待ってください,「にてられる雪のろうてんぶろも」,うーん,「格別だ,格別」。[「格別」を電子辞書で調べる]まあ,これは,特別で,その,うーん,何と言ったらいいんだろう?「てら」,あ「照らされる,照らされる雪のろうてんぶろ,ろうてん,ろうてん」,あ,    
330         露天,露天。  
331     ろてん[日本語で発話する], es como "exterior", ¿puede ser? [「露天」を電子辞書で調べる] "Cielo abierto", mmm, que es, bueno, una sensación especial el, el emocionarse, bueno, como, emocionarse se puede decir. 「露天」,屋外というか,そう言えますか。[「露天」を電子辞書で調べる]開かれた空という意味で,うーん,それは,まあ,特別な感覚で,感動すること,まあ,なんというか,感動するとでもいうのでしょうか。    
332         照らされるというのはどんな意味ですか。  
333     てらす[日本語で発話する]. 「照らす」。    
334         照らす,照らされる,受身形ですね,照らす,照らす,動詞です。.  
335     [「照らされる」を電子辞書で調べる] Pero no, pero si yo,  [「照らされる」を電子辞書で調べる]でも違うかな,でも私は,    
336         照らすは動詞ですね。  
337     [「照らす」を電子辞書で調べる] "Alumbrar", "iluminar", ¡ah! ¿Pero て,てらす[日本語で発話する] no era como también? [「照らす」を電子辞書で調べる]明るくするともすという意味です。あ。でも「て,てらす」の意味はその,    
338         テラス?  
339     No, no, como, はずかしい[日本語で発話する]. いや,いや,そうではなくて「恥ずかしい」というような。    
340         照れる。  
341     てれる[日本語で発話する], eso es. Aah, vale, vale. Aah, pues, vale, pues, bueno, también en el, el おんせん[日本語で発話する] de cielo abierto, ¿no?, de, al aire abierto, el cual está alumbrado, o sea, la nieve está alumbrada por la luz de la luna y por la de las, las lámparas es una sensación especial, ¿no? 「てれる」,はい,それです。あー,つまり,そうか,つまり,まあ,「温泉」中で,屋外ので,灯火がつけられた,つまり,月の光で雪が照らされて,ランプ,ランプの光にも照らされる特別な感覚,ですね?    
342   北東北には,魅力的な民芸品も多い。 Eeh, きたとうほくには, みりょくてきなみん, みんげん, みげい, みげいひんもおおい[日本語で発話する]. Dice que en el norte de Japón, en el norte de, sí, de Japón. みりょくてきな[日本語で発話する], eeh, que tiene encanto, ¿no?, みりょくてきなみげいひん[日本語で発話する], mmm, como artículos artesanos, son, muy elevados, ay, abundantes. えー,「北東北には,魅力的なみん,みんげん,みげい,みげいひんも多い」。日本の北では,北では,はい,日本のです。「魅力的な」,えー,趣のある,ですね?「魅力的なみげいひん」,うーん,工芸品のようなもので,それらは,上等でたくさんあります。    
343   今では土産物として人気を集めるそれらの品々も,元を辿れば農村の人々の暮らしと深く結びつく技だった。 いまではおみやげ[日本語で発話する], eeh, おみやげとしてにん, にんきをあつま, あつまるそれらのしな, しなじな, もとをたど, たどればのうそん, のうそん?のひとびとのくらし, くらしとふく[日本語で発話する], ah, ふか, ふかくむすびつくわざだった, わざだった[日本語で発話する]. Vale, eeh, hasta ahora, además, bueno, también,  「今ではお土産」,えー,「お土産としてにん,人気を集ま,集まるそれらの品,品々,元をたど,辿れば農村,農村?の人々の暮らし,暮らしとふく」,あ,「ふか,深く結びつく技だった,技だった」。そうか,えー,今まで,それに,まあ,同様に,    
344         いまではは今までですか。  
345     Ah, no, no. Incluso, bueno, いまでは[日本語で発話する], incluso ahora, eeh, como artículos de regalo, bueno, souvenir, más, espérate, しなじな, しなじな[日本語で発話する], como artículos, ¿no?, los artículos que hasta ahora, ay, sí, incluso ahora son más famosos, ¿no?, o que, espérate, あつまる[日本語で発話する], [文を読む間9秒間沈黙] ¡Ah! あ,いや,違います。今でも,その「今では」,今でも,えー,贈り物品として,まあ,お土産とか,他にも,ちょっと待ってください,「品々,品々」,品物ですよね?今まで品物は,あ,そうか,今ではそれらは更に有名で,そうですね?あるいはその,ちょっと待ってください,「集まる」,[文を読む間9秒間沈黙]あっ。    
346         人気を集める。  
347     Los artículos que re, que reúnen más, bueno, ¿cómo decir? A ver, [「人気」を電子辞書で調べる] A lo mejor sale, ¡Ah!, にんきをあつめる[日本語で発話する], "el pavellón japonés tuvo mucho éxito", o que tiene mucho éxito, mmm, vale. Vale, pues que, incluso ahora los souvenirs que tienen mucho éxito, eeh, それらのしなじな[日本語で発話する], como son muchos, しなじな[日本語で発話する]? [「品々」を電子辞書で調べる] "Evaluar", ah, pero esto no es. [「品々」を電子辞書で調べる] Bueno, pero,  更に集,集める品物らは,その,なんと言ったらいいのでしょうか。えーと,[「人気」を電子辞書で調べる]もしかしたら出ているかも,あっ。「人気を集める」,日本館は成功を収めた,あるいは大成功する,うーん,そうか。はい,そうすると,今では成功したお土産品は,えー,「それらの品々」,たくさんあるので,「品々」?,[「品々」を電子辞書で調べる]評価するという意味,あ,でもこれではありません。[「品々」を電子辞書で調べる]まあ,でも,    
348         複数?  
349     Sí, bueno, que son objetos, ¿no? Hay muchos objetos. もとをたどれば, たど, たどれる[日本語で発話する], ¿"perseguir" es? [「辿る」を電子辞書で調べる] "Seguir", mmm, Si seguimos el origen, のうそんのひとびとのくらしとふかくむすぶ, むすびつくわざだった[日本語で発話する].  はい,まあ,それらは品物,ですよね?たくさん品物がある。「元を辿れば,たど,辿れる」,後を追うかな?[「辿る」を電子辞書で調べる]あとをつける,うーん,もし元を追えば,「農村の人々の暮らしと深く結ぶ,結びつく技だった」。    
350     Ah, si iramos el, ah, vale, habla de esto, eeh, si buscamos, bueno, si perseguimos el origen, eeh, わざ[日本語で発話する], mmm, era una técnica de coser, bueno, むすぶ, むすびつく[日本語で発話する], eeh, espérate, のうせんのひとびとのくらし[日本語で発話する]. [6秒沈黙] Ah, ふかくむすぶ[日本語で発話する], eeh, era, espérate, aquí dice que のう, のうせん[日本語で発話する], bueno, de aldea, ¿no? のうそん[日本語で発話する]. [Busca 「のうそん」 en el diccionario electrónico] あー,もし私たちが行けば,あ,そうか,これについて話している,えー,もし私たちが元をたどれば,えー,「技」,うーん,それは縫う一つの技術で,まあ,「結ぶ,結びつく」,えー,ちょっと待ってください,「のうせんの人々の暮らし」。[6秒沈黙]あ,「深く結ぶ」,えー,それは,ちょっと待ってください,ここで言っているのは「のう,のうせん」,その,集落の,ですよね?「農村」。「農村」を電子辞書で調べる]    
351         農村,はい。  
352     La gente de la, la vida. 人々,その生活。    
353         人々の生活。  
354     Ah, とふかくむすぶ[日本語で発話する], mmm, ふかくむすびつくわざだった[日本語で発話する], era una técnica que nos unía con, eeh, espérate, ふかく[日本語で発話する], ¿cómo se dice?, profundamente con la vida de la gente de las aldeas, esto de aquí, la,  あ,「と深く結ぶ」,うーん,「深く結びつく技だった」,技術は結びついていた,えー,ちょっと待ってください,「深く」,何と言ったらいいんですか。集落の人の生活と深く,ここにあるこれは,その,    
355         どういう意味になりますか。元をたどったら,  
356     Quiero decir que,  つまり,    
357         この技術ですよね?結局これらの土産物の技術は,  
358     Pertenece a la gente de, antigua, bueno, antigua no, que tradicion, la manera de, de coser tradicional que tenía esta gente de las aldeas, ¿no? 人々のもので,古い,その,昔のもので,伝統的なもの,やり方が,この集落の人々がもっている伝統的な縫い方,ですね?    
359         彼らの暮らしから[聞き取り不能]きた。  
360     Sí. はい。    
361         はい。  
362   秋田県角館市に200年ほど前から伝わるとされるイタヤ細工もそのひとつ。 あきたけん, あきたけんかくだて, かくだてしににひゃくねんほどまえからつたわれ, つか[日本語で発話する], eeh, つたわれるとされるいた, イタヤざいく, ざいくも, その, そのひと, ひとつ[日本語で発話する].  「秋田県,秋田県かくだて,かくだてしに200年ほど前からつたわれ,つか」,えー,「伝われるとされるいた,イタヤ細工,ざいくも,その,そのひと,ひとつ」。    
363     Vale, eeh, ahora va a introducir algo, va a hablar de algo y dice que en la prefectura de Akita, en la Ciudad de Kakudate hace más, o más o menos 200 años, ¿no?, aproximadamente, つたわるとされる, つたわれるとされる, イタヤざいく, ざいく[日本語で発話する] ¿qué es? [「ざいく」を電子辞書で調べる] "Trabajo", "talla", "obra", mmm, "obra de mano", "trabajar", pues, eeh, bueno, va a hablar de uno, un artículo, bueno, un artículo, sí, bueno, que se elabora,  はい。えー,今から何か紹介されます,何かについて話されます,それは秋田県で,角館市で,大体200年前から,ですね?おおよそ,「伝わるとされる,伝われるとされる,イタヤ細工,ざいく」?これは何ですか。[「ざいく」を電子辞書で調べる]仕事切ること作品うーん,手仕事働くそうすると,えー,まあ,何か作品について話す,まあ,一つの作品,はい,加工する,    
364     イタヤ, イタヤ[日本語で発話する]? se llama, eeh, espérate, hace 200 años aproximadamente en la prefectura de Akita, en la ciudad, esta ciudad, Kaku, Kakunodate, eeh, se transmitía, bueno, se, sí, una, un tipo de trabajo que se llama あたや,イタヤ[日本語で発話する], perdón, y que es, bueno, そのひとつ[日本語で発話する], este, ¿no? 「イタヤ,イタヤ」?と呼ばれる,えー,ちょっと待ってください,秋田県のかく,角館,市,市でおおよそ200年前から,えー,伝えられた,その,はい,一つの,「あたや」,すみません,「イタヤ」と呼ばれる工芸の一種で,それは,その,「そのひとつ」,これですね?    
365         その一つ。  
366   「竹が採れない土地だったため,その代用として,イタヤカエデの若木の幹を裂いて編み込み,籠やつづらをつくったのがイタヤ細工の始まりです」と,職人の西宮麻巨さん。 Y ahora dice, ¿no? たけがとれない, とれないとうちだったため, そのだいようとして, イタヤカエデのわかぎ, わかぎのかみ,かみを[日本語で発話する]. これから言います,ですね?「竹が採れない, 採れないとうちだったため,その代用として,イタヤカエデの若木,若木のかみ,かみを」。    
367         かみですか。  
368     Ah, みき[日本語で発話する], ah, みきをかいてあみこみ, かご, かごやつづ, づら, つづらをつくったのがいた, イタヤざいくのはじまりですと, しょくにんのにし, にしぬや, にし, にしのみやまみさん[日本語で発話する]. あ,「幹」,あー,「幹をかいて編み込み,籠,籠ごやつづ,づら,つづらをつくったのがいた,イタヤ細工の始まりですと,職人のにし,にしぬや,にし,西宮麻巨さん」。    
369     Vale, eeh, pues el señor este, Nishi, Nishino, tal, tal, tal, que es しょくにん[日本語で発話する], eeh, un empleado, しょくにん[日本語で発話する], tal vez. ¿No?, espérate. [「職人」を電子辞書で調べる] "Artesano". Es un artesano dice que, eeh, como, eeh, no se podía quitar el, espera, とれない, とれない[日本語で発話する], sí, "sacar", como, el たけ[日本語で発話する], el bambú de esta zona. そのだいようとして, だいよう[日本語で発話する]. はい,えー,それでこの方,西,西の,云々,は「職人」,えー,雇い人,「職人」,恐らく,ですよね?ちょっと待ってください。[「職人」を電子辞書で調べる]職人という意味。職人で,言っているのは,えー,その,えー,取り除けないので,ちょっと待ってください,「採れない,採れない」,はい,取り除く,つまり,その「竹」,この地域の竹。「その代用として,代用」。    
370     [「代用」を] Mmm, ah, en su sustitución, イタヤカエデのわび, わかぎ[日本語で発話する], la rama, rama, ¿no? [「若木」を電子辞書で調べる] "Árbol nuevo", "pimpollo", "plantón". Mmm,  [「代用」を電子辞書で調べる]うーん,あ,代用として,「イタヤカエデのわび,若木」,その枝,枝,ですね?[「若木」を電子辞書で調べる]新しい樹若木植え替える若木。うーん,    
371         若い木。  
372     El árbol joven, bueno, el, か, みき, みき[日本語で発話する], el tronco del árbol joven que se llama たか, たやか[日本語で発話する], bueno, este. 若い木,まあ,その,「か,幹,幹」,「たか,たやか」と呼ばれる若い木の幹,まあ,この。    
373         はい。イタヤカエデ。  
374     Ese. Eeh, きいて[日本語で発話する]. これ。えー,「きいて」。    
375         きいてじゃなくて,さいてです。  
376     Ah, さいて[日本語で発話する], ah, さく[日本語で発話する]. [「裂く」を電子辞書で調べる] "Rasgar", "desgarrar", "rajar", "despedazar", ah. Pues rasgaban este árbol, este tronco. Y あみこみ, あむ, あむこ[日本語で発話する], [「編み込み」を電子辞書で調べる] "Máquina de hacer punto". Pero ちがう[日本語で発話する], pero este, no, bueno, あむ[日本語で発話する] es "coser". あ,「裂いて」,あ,「裂く」。[「裂く」を電子辞書で調べる]裂く割く破く,あ。そうするとこの木を裂いて,つまりこの幹を。そして「編み込み,編む,編むこ」,[「編み込み」を電子辞書で調べる]編み物の機械でも「違う」,でもこれは,いや,その,「編む」は縫うです。    
377         そうですか。  
378     Y こみ[日本語で発話する], pues, vaya, hacer así, ¿no? そして「込み」ですが,その,まあ,こうすることですよね?    
379         これらの製品を作るときにします。  
380     Y かご, かごやつら, かご[日本語で発話する], "caja", y つづら[日本語で発話する] no sé qué es. そして「籠,籠やつら,籠」,箱に「つづら」,なんだかわかりません。    
381         籠は知っていますか。  
382     Una caja. 箱です。    
383         箱?箱,箱,箱ですか。  
384     Ay, y かご[日本語で発話する], espera. ¿Y かご[日本語で発話する] qué es? "Cajón", ¿no? [「籠」を電子辞書で調べる] Ah, "cesta", eso, cesta, aah,  あ,「籠」,ちょっと待って。とすると「籠」って何ですか。[「籠」を電子辞書で調べる]あ,籠そうか,籠か,あー,    
385         籠です。では籠を作るときにはどんな動詞を使いますか。  
386     "Maleta de mimbre", aah, bueno, eeh, [文を読む間7秒沈黙] Vale, el principio de, eeh, este tipo de artesanía, ¿no?, es la elaboración de las cajas, las maletas de mimbre y las cajas, ¿no?, que hemos dicho, el cajón,  カヤのバスケットあー,まあ,えー,[文を読む間7秒沈黙]はい,最初,えー,この種の職人は,ですね?箱の仕事,というかカヤのバスケット,ですね?それでわかったのは,その箱,    
387         籠です。  
388     Cesta. Eeh, que ¿cómo se hacían? Pues a través de, debido a que no se podían sacar los, el bambú, en sustitución se utilizaba este tipo de, de tronco de este árbol y se, no se cosía, pero vaya, se hacía el, se entretejía, es que no sé cómo decirlo, porque あむ[日本語で発話する] es "coser". 籠。えー,それは,どうのように作っていたか。つまり,竹が採れなかったので,それではなく,その代用としてこの種の,木の幹を使って,縫うのではなく,でも加工をした,その編み入れるというか,どう言ったらいいのかわからないのですが,なぜなら「編む」は縫うですから。    
389         編むは,  
390     Tejer. 編む。    
391         編む。  
392     Pero,  でも,    
393         編むというのはどういうことだと理解していますか。カヤのバスケットは,  
394     Bueno, si se puede decir pues sí, tejía. まあ,はい,そう言えます。編んでいたと。    
395   農家の副業として発展した日用品は,地元のみならず,全国の人々に今も愛されている。 Y dice este señor, el siguiente, y dice のうかのふくぎょうとしてはってしたひようひんは, じもとのみならず, ぜんこくのひとびとにいまもあいされている[日本語で発話する]. Vale, dice que, のうかのふくぎょう, ふくぎょう[日本語で発話する]? [「副業」を電子辞書で調べる] "Empleo suplementario". Y のうか[日本語で発話する]. この方は次のように言っています。「農家の副業としてはってした日用品は,地元のみならず,全国の人々に今も愛されている」。はい,そうです,言っているのは,「農家の副業,副業」?[「副業」を電子辞書で調べる]補足的な仕事という意味。それで,「農家」。    
396     [「農家」を電子辞書で調べる] "Campesino", sí, "granja", "casa de agricultor", vale. Pues, eeh, ひようひん[日本語で発話する]. [電話の呼び出しが鳴り27秒間沈黙] Eeh, ひようひん[日本語で発話する], bueno, producto de, diario, de día a día, ¿no?, espérate, los productos de día a día que fueron desarrollados por,  [「農家」を電子辞書で調べる]農家の意味。はい,農場農家,わかりました。そうすると,えー,「日用品」。[電話の呼び出しが鳴り27秒間沈黙」えー,「日用品」,まあ,日常,使う品物,毎日,毎日,ですね?ちょっと待ってください,毎日毎日使う製品は発展した,    
397         どのように,  
398     Ah, sí, como, eeh, ふくぎょう, のうか, のうか[日本語で発話する] por, ¿ふくぎょう[日本語で発話する] qué he dicho que era? Espera. あ,はい,その,えー,「副業,農家,農家」として,「副業」?って何でしたっけ?ちょっと待ってください。    
399         副業,そう,たしか探しましたよね。  
400     Ay, no se ha quedado, ay, espérate. [「副業」を電子辞書で調べる] "Empleo suplementario". Como empleo suplementario de los agricultores, ¿no?, de los, eeh, じもとのみならず[日本語で発話する], aah, ¿みならず[日本語で発話する] qué era? Eeh,  あ,しっかり頭に残っていなかった,あ,ちょっと待ってください。[「副業」を電子辞書で調べる]補足的な仕事という意味。それは農業の補足的な仕事,ですね?その,えー,「地元のみならず」,あー,「みならず」?,何でしたっけ?えー,    
401         のみならずで出るかもしれません。  
402     みならず[日本語で発話する], mira que me acordaba de este. [Busca 「みならず」 en el diccionario electrónico] No sale. 「みならず」,見覚えがあります。[「みならず」を電子辞書で調べる]出ません。    
403         のみならず。  
404     Ah, [「のみならず」を電子辞書で調べる] Ah, "no solo", aah, bueno, no solo en la tierra de origen sino que también es amado, ¿no?, es querido ahora por toda la gente de todo Japón. あ,[「のみならず」を電子辞書で調べる]。あ,それだけではなく,あー,まあ,地元だけではなく愛されている,ですね?今は日本中の全ての人々に愛されているということです。    
405   この土地を旅して出会った風景や人々と同様,ぬくもりが感じられる逸品だ。 このとうちをたび,たびしてであったふけいやひとびとととおい, とうよう, ぬくむ, ぬくもりがかんじられ, かんじられるいび, いびん[日本語で発話する],  「このとうちを旅,旅して出会ったふけいや人々ととおい,とうよう,ぬくむ,ぬくもりが感じられ,感じられるいび,いびん」,    
406         逸品。  
407     Ah, いっぴん[日本語で発話する]. [「逸品」を電子辞書で調べる] あ,「逸品」。[「逸品」を電子辞書で調べる]    
408         そのいっぴんじゃないです。  
409     El siguiente, "cosa excelente", "obra maestra". Vale, mmm, vale, ようす[日本語で発話する] es, ah, ど, どうす[日本語で発話する], ah, ど[日本語で発話する], eeh, no, どよう[日本語で発話する]. 次には,素晴らしいもの傑作という意味です。そうか,うーん,はい,「ようす」は,あ,「ど,どうす」,あ,「ど」,えー,違う,「どよう」。    
410         眼鏡かけますか。  
411     Sí. [「同様」を電子辞書で調べる] "Mismo", "semejante", vale. はい。[「同様」を電子辞書で調べる]同じこと,似ていること,はいわかりました。    
412         何と似ているのですか。  
413     Con, [文を読む間8秒間沈黙]ぬくもり, ぬくもり[日本語で発話する], a ver, [「ぬくもり」を電子辞書で調べる] "Tibieza", ¿eh? ¿Tibieza? ¿Es esto? それは,[文を読む間8秒間沈黙]「ぬくもり,ぬくもり」,えーと,[「ぬくもり」を電子辞書で調べる]温かさ,えっ?温かさ?これですか。    
414         感じられるんだから。  
415     "Está todavía caliente". まだ温かい。    
416         はい,でも感じる,ね。  
417     Vale. はい。    
418         この感じるという動詞にかかっています。いいですか。  
419     Vale, vale. Entonces, esto, bueno, está hablando de este tipo de tejido así que esto que se asemeja a la vida y al estilo o al, al ambiente, ¿no?, de la gente que, ah, espérate, perdón. このちちを, このとうちをたびしてであったふけい[日本語で発話する], vale, el ambiente y la gente que se ha, que has conocido, que se ha conocido en el viaje, eeh, se puede sentir en este, en este producto. ¿No? はい,はい。そうすると,これは,その,この種の編んだものについて話していて,それは暮らしやその環境に似ていて,ですね?人々の,あ,ちょっと待ってください,すみません。「このちちを,このとうちを旅して出会ったふけい」,そうか,環境や人々はその,知り合った,旅をして知り合った,えー,これが感じられる,この製品に。ですね?    
420         自分で言っていることわかりますか。  
421     いっぴん[日本語で発話する], "cosa excelente". Sí, sí, sí. 「逸品」,傑作。はい,はい,はい。    
422         では文を見ずにわかったことを纏めてください。  
423     Que como al mirar esto puedes,  これらを見ると,    
424         あ,これらの製品のことですね。  
425     Claro, te evoca, ¿no?, la, toda la, la experiencia de, del viaje que has hecho para, por esta región, ¿no?, y además la, la vida que llevan los artesanos que lo han hecho, ¿no?, todo,  そうです,刺激させられる,ですね?その,全ての,旅の,経験,この地方を回った,ですね?それにその,それらを作った職人の暮らし,ですね?全てが,    
426         何を感じるのですか。  
427     Siente calorcito, dice. 温もりを感じると言っています。    
428         その地方の人々と暮らしのですね。はい,わかりました。終わりですか。  
429     Bueno, aquí solo pone アクセス[日本語で発話する] y fotos y ya está. Sí, sí, parece que ya está. まあ,ここには「アクセス」とだけあります,そして写真で終わりです。はい,はい,終わりのようです。    
430         結構です。